Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Послушайте, сыновья, наставление отца;
внимайте, чтобы обрести понимание.
внимайте, чтобы обрести понимание.
A Father’s Instruction
Hear, O sons, the instruction of a father,
And give attention that you may gain understanding,
Hear, O sons, the instruction of a father,
And give attention that you may gain understanding,
Я даю вам учение доброе,
не оставляйте моего поучения.
не оставляйте моего поучения.
For I give you sound teaching;
Do not abandon my instruction.
Do not abandon my instruction.
Когда я был мальчиком в доме у моего отца,
нежным еще и единственным у моей матери,
нежным еще и единственным у моей матери,
When I was a son to my father,
Tender and the only son in the sight of my mother,
Tender and the only son in the sight of my mother,
отец учил меня и говорил:
«Пусть твое сердце удержит мои слова;
храни мои повеления и живи.
«Пусть твое сердце удержит мои слова;
храни мои повеления и живи.
Then he taught me and said to me,
“Let your heart hold fast my words;
Keep my commandments and live;
“Let your heart hold fast my words;
Keep my commandments and live;
Приобретай мудрость, приобретай разум;
не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
Acquire wisdom! Acquire understanding!
Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
Не оставляй мудрости, и она защитит тебя;
люби ее, и она тебя сохранит.
люби ее, и она тебя сохранит.
“Do not forsake her, and she will guard you;
Love her, and she will watch over you.
Love her, and she will watch over you.
Начало мудрости таково13:
приобретай мудрость.
И всем, что имеешь,
приобретай разум.
приобретай мудрость.
И всем, что имеешь,
приобретай разум.
“The beginning of wisdom is: Acquire wisdom;
And with all your acquiring, get understanding.
And with all your acquiring, get understanding.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя;
она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
“Prize her, and she will exalt you;
She will honor you if you embrace her.
She will honor you if you embrace her.
Она возложит тебе на голову прекрасный венок,
славным венцом тебя одарит».
славным венцом тебя одарит».
“She will place on your head a garland of grace;
She will present you with a crown of beauty.”
She will present you with a crown of beauty.”
Слушай, сын мой, и прими мое слово, —
и долгими будут годы твоей жизни.
и долгими будут годы твоей жизни.
Hear, my son, and accept my sayings
And the years of your life will be many.
And the years of your life will be many.
Я наставлю тебя на путь мудрости
и по тропам прямым тебя поведу.
и по тропам прямым тебя поведу.
I have directed you in the way of wisdom;
I have led you in upright paths.
I have led you in upright paths.
Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг,
и когда побежишь, не споткнешься.
и когда побежишь, не споткнешься.
When you walk, your steps will not be impeded;
And if you run, you will not stumble.
And if you run, you will not stumble.
Крепко держись наставления, не оставляй его;
храни его, потому что в нем твоя жизнь.
храни его, потому что в нем твоя жизнь.
Take hold of instruction; do not let go.
Guard her, for she is your life.
Guard her, for she is your life.
Не вступай на стезю нечестивых,
не ходи по пути злодеев.
не ходи по пути злодеев.
Do not enter the path of the wicked
And do not proceed in the way of evil men.
And do not proceed in the way of evil men.
Избегай его, не иди по нему,
отвернись от него и пройди мимо.
отвернись от него и пройди мимо.
Avoid it, do not pass by it;
Turn away from it and pass on.
Turn away from it and pass on.
Ведь они не уснут, если не сделают зла;
нет им сна, если не навредят.
нет им сна, если не навредят.
For they cannot sleep unless they do evil;
And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
Они едят хлеб нечестия
и, как вино, они пьют насилие.
и, как вино, они пьют насилие.
For they eat the bread of wickedness
And drink the wine of violence.
And drink the wine of violence.
Стезя праведных подобна первому свету зари,
светит она все ярче и ярче — до полного света дня.
светит она все ярче и ярче — до полного света дня.
But the path of the righteous is like the light of dawn,
That shines brighter and brighter until the full day.
That shines brighter and brighter until the full day.
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме;
они и не знают, обо что спотыкаются.
они и не знают, обо что спотыкаются.
The way of the wicked is like darkness;
They do not know over what they stumble.
They do not know over what they stumble.
Сын мой, будь внимателен к речи моей;
слова мои слушай прилежно.
слова мои слушай прилежно.
My son, give attention to my words;
Incline your ear to my sayings.
Incline your ear to my sayings.
Не упускай их из вида,
храни их в сердце;
храни их в сердце;
Do not let them depart from your sight;
Keep them in the midst of your heart.
Keep them in the midst of your heart.
ведь они — жизнь для тех, кто нашел их,
и для тела всего — здоровье.
и для тела всего — здоровье.
For they are life to those who find them
And health to all their body.
And health to all their body.
Больше всего храни свое сердце,
потому что оно — источник жизни.
потому что оно — источник жизни.
Watch over your heart with all diligence,
For from it flow the springs of life.
For from it flow the springs of life.
Удали от уст своих лживую речь,
удержи свои губы от слов обмана.
удержи свои губы от слов обмана.
Put away from you a deceitful mouth
And put devious speech far from you.
And put devious speech far from you.
Пусть глаза твои глядят прямо,
взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
Let your eyes look directly ahead
And let your gaze be fixed straight in front of you.
And let your gaze be fixed straight in front of you.
Тропу для ног своих делай ровной,14
и все пути твои будут тверды.
и все пути твои будут тверды.
Watch the path of your feet
And all your ways will be established.
And all your ways will be established.