Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Синодальный перевод
Послушайте, сыновья, наставление отца;
внимайте, чтобы обрести понимание.
внимайте, чтобы обрести понимание.
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Я даю вам учение доброе,
не оставляйте моего поучения.
не оставляйте моего поучения.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
Когда я был мальчиком в доме у моего отца,
нежным еще и единственным у моей матери,
нежным еще и единственным у моей матери,
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
отец учил меня и говорил:
«Пусть твое сердце удержит мои слова;
храни мои повеления и живи.
«Пусть твое сердце удержит мои слова;
храни мои повеления и живи.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твоё слова мои; храни заповеди мои, и живи.
Приобретай мудрость, приобретай разум;
не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Не оставляй мудрости, и она защитит тебя;
люби ее, и она тебя сохранит.
люби ее, и она тебя сохранит.
Не оставляй её, и она будет охранять тебя; люби её, и она будет оберегать тебя.
Начало мудрости таково13:
приобретай мудрость.
И всем, что имеешь,
приобретай разум.
приобретай мудрость.
И всем, что имеешь,
приобретай разум.
Главное — мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя;
она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Она возложит тебе на голову прекрасный венок,
славным венцом тебя одарит».
славным венцом тебя одарит».
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
Слушай, сын мой, и прими мое слово, —
и долгими будут годы твоей жизни.
и долгими будут годы твоей жизни.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, — и умножатся тебе лета жизни.
Я наставлю тебя на путь мудрости
и по тропам прямым тебя поведу.
и по тропам прямым тебя поведу.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг,
и когда побежишь, не споткнешься.
и когда побежишь, не споткнешься.
Когда пойдёшь, не будет стеснён ход твой, и когда побежишь, не споткнёшься.
Крепко держись наставления, не оставляй его;
храни его, потому что в нем твоя жизнь.
храни его, потому что в нем твоя жизнь.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно — жизнь твоя.
Не вступай на стезю нечестивых,
не ходи по пути злодеев.
не ходи по пути злодеев.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Избегай его, не иди по нему,
отвернись от него и пройди мимо.
отвернись от него и пройди мимо.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Ведь они не уснут, если не сделают зла;
нет им сна, если не навредят.
нет им сна, если не навредят.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Они едят хлеб нечестия
и, как вино, они пьют насилие.
и, как вино, они пьют насилие.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Стезя праведных подобна первому свету зари,
светит она все ярче и ярче — до полного света дня.
светит она все ярче и ярче — до полного света дня.
Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме;
они и не знают, обо что спотыкаются.
они и не знают, обо что спотыкаются.
Путь же беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Сын мой, будь внимателен к речи моей;
слова мои слушай прилежно.
слова мои слушай прилежно.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твоё;
Не упускай их из вида,
храни их в сердце;
храни их в сердце;
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
ведь они — жизнь для тех, кто нашел их,
и для тела всего — здоровье.
и для тела всего — здоровье.
потому что они жизнь для того, кто нашёл их, и здравие для всего тела его.
Больше всего храни свое сердце,
потому что оно — источник жизни.
потому что оно — источник жизни.
Больше всего хранимого храни сердце твоё, потому что из него источники жизни.
Удали от уст своих лживую речь,
удержи свои губы от слов обмана.
удержи свои губы от слов обмана.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Пусть глаза твои глядят прямо,
взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Тропу для ног своих делай ровной,14
и все пути твои будут тверды.
и все пути твои будут тверды.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут твёрды.