Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 4) | (Притчи 6) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Сын мой, будь внимателен к моей мудрости,
    внимай моему разуму,
  • Warning Against Adultery

    My son, be attentive to my wisdom;
    incline your ear to my understanding,
  • чтобы тебе сохранить рассудительность,
    и чтобы речь15 твоя всегда выказывала знание.
  • that you may keep discretion,
    and your lips may guard knowledge.
  • Ведь уста чужой жены сочатся медом,
    и речь ее — мягче масла;
  • For the lips of a forbiddena woman drip honey,
    and her speechb is smoother than oil,
  • но под конец она горька, как полынь,
    остра, как меч обоюдоострый.
  • but in the end she is bitter as wormwood,
    sharp as a two-edged sword.
  • Нисходят ноги ее к смерти,
    ее шаги ведут в мир мертвых.
  • Her feet go down to death;
    her steps follow the path toc Sheol;
  • О стезе жизни она и не думает;
    кривы ее тропы, а она и не знает.
  • she does not ponder the path of life;
    her ways wander, and she does not know it.
  • Итак, сыновья, послушайте меня;
    не отклоняйтесь от того, что я говорю.
  • And now, O sons, listen to me,
    and do not depart from the words of my mouth.
  • Держи свой путь от нее подальше,
    к дверям ее дома не приближайся,
  • Keep your way far from her,
    and do not go near the door of her house,
  • чтобы чести16 своей не отдать другим,
    и безжалостным — своих лет,
  • lest you give your honor to others
    and your years to the merciless,
  • чтобы богатством твоим не насыщались чужие,
    и твой труд не обогатил чужого дома.
  • lest strangers take their fill of your strength,
    and your labors go to the house of a foreigner,
  • Не то под конец жизни ты будешь стонать,
    когда плоть и тело твои будут истощены.
  • and at the end of your life you groan,
    when your flesh and body are consumed,
  • Будешь говорить: «Как ненавидел я наставление!
    Как сердце мое презирало упрек!
  • and you say, “How I hated discipline,
    and my heart despised reproof!
  • Я не слушался учителей
    и наставникам не внимал.
  • I did not listen to the voice of my teachers
    or incline my ear to my instructors.
  • Я стою на краю окончательной гибели
    у всего собрания на глазах».
  • I am at the brink of utter ruin
    in the assembled congregation.”
  • Пей воду из своего водоема,
    воду, текущую из своего колодца.17
  • Drink water from your own cistern,
    flowing water from your own well.
  • Зачем твоим родникам растекаться по улицам
    и потокам вод твоих — по площадям?
  • Should your springs be scattered abroad,
    streams of water in the streets?
  • Пусть они будут только твоими,18
    с чужими не делись.
  • Let them be for yourself alone,
    and not for strangers with you.
  • Пусть источник твой будет благословен.
    Радуйся жене твоей юности,
  • Let your fountain be blessed,
    and rejoice in the wife of your youth,
  • прекрасной лани, изящной серне.
    Пусть груди ее утоляют твое желание во всякое время,
    пусть всегда ты будешь опьянен ее любовью.
  • a lovely deer, a graceful doe.
    Let her breasts fill you at all times with delight;
    be intoxicatedd always in her love.
  • Зачем, мой сын, опьяняться тебе другой
    и обнимать стан чужой жены?
  • Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman
    and embrace the bosom of an adulteress?e
  • Ведь пути человека открыты Господу,
    и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • For a man’s ways are before the eyes of the Lord,
    and he pondersf all his paths.
  • Грехи нечестивого ловят его в западню;
    крепко держат его узы собственного греха.
  • The iniquities of the wicked ensnare him,
    and he is held fast in the cords of his sin.
  • Гибнет он, не получив наставления,
    и сбивается с пути по великой своей глупости.
  • He dies for lack of discipline,
    and because of his great folly he is led astray.

  • ← (Притчи 4) | (Притчи 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025