Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Сын мой, будь внимателен к моей мудрости,
внимай моему разуму,
внимай моему разуму,
Avoid Immoral Women
My son, pay attention to my wisdom;
listen carefully to my wise counsel.
My son, pay attention to my wisdom;
listen carefully to my wise counsel.
чтобы тебе сохранить рассудительность,
и чтобы речь15 твоя всегда выказывала знание.
и чтобы речь15 твоя всегда выказывала знание.
Then you will show discernment,
and your lips will express what you’ve learned.
and your lips will express what you’ve learned.
Ведь уста чужой жены сочатся медом,
и речь ее — мягче масла;
и речь ее — мягче масла;
For the lips of an immoral woman are as sweet as honey,
and her mouth is smoother than oil.
and her mouth is smoother than oil.
но под конец она горька, как полынь,
остра, как меч обоюдоострый.
остра, как меч обоюдоострый.
But in the end she is as bitter as poison,
as dangerous as a double-edged sword.
as dangerous as a double-edged sword.
Нисходят ноги ее к смерти,
ее шаги ведут в мир мертвых.
ее шаги ведут в мир мертвых.
О стезе жизни она и не думает;
кривы ее тропы, а она и не знает.
кривы ее тропы, а она и не знает.
For she cares nothing about the path to life.
She staggers down a crooked trail and doesn’t realize it.
She staggers down a crooked trail and doesn’t realize it.
Итак, сыновья, послушайте меня;
не отклоняйтесь от того, что я говорю.
не отклоняйтесь от того, что я говорю.
So now, my sons, listen to me.
Never stray from what I am about to say:
Never stray from what I am about to say:
Держи свой путь от нее подальше,
к дверям ее дома не приближайся,
к дверям ее дома не приближайся,
Stay away from her!
Don’t go near the door of her house!
Don’t go near the door of her house!
чтобы чести16 своей не отдать другим,
и безжалостным — своих лет,
и безжалостным — своих лет,
If you do, you will lose your honor
and will lose to merciless people all you have achieved.
and will lose to merciless people all you have achieved.
чтобы богатством твоим не насыщались чужие,
и твой труд не обогатил чужого дома.
и твой труд не обогатил чужого дома.
Strangers will consume your wealth,
and someone else will enjoy the fruit of your labor.
and someone else will enjoy the fruit of your labor.
Не то под конец жизни ты будешь стонать,
когда плоть и тело твои будут истощены.
когда плоть и тело твои будут истощены.
In the end you will groan in anguish
when disease consumes your body.
when disease consumes your body.
Будешь говорить: «Как ненавидел я наставление!
Как сердце мое презирало упрек!
Как сердце мое презирало упрек!
You will say, “How I hated discipline!
If only I had not ignored all the warnings!
If only I had not ignored all the warnings!
Я не слушался учителей
и наставникам не внимал.
и наставникам не внимал.
Oh, why didn’t I listen to my teachers?
Why didn’t I pay attention to my instructors?
Why didn’t I pay attention to my instructors?
Я стою на краю окончательной гибели
у всего собрания на глазах».
у всего собрания на глазах».
I have come to the brink of utter ruin,
and now I must face public disgrace.”
and now I must face public disgrace.”
Пей воду из своего водоема,
воду, текущую из своего колодца.17
воду, текущую из своего колодца.17
Зачем твоим родникам растекаться по улицам
и потокам вод твоих — по площадям?
и потокам вод твоих — по площадям?
Пусть они будут только твоими,18
с чужими не делись.
с чужими не делись.
You should reserve it for yourselves.
Never share it with strangers.
Never share it with strangers.
Пусть источник твой будет благословен.
Радуйся жене твоей юности,
Радуйся жене твоей юности,
Let your wife be a fountain of blessing for you.
Rejoice in the wife of your youth.
Rejoice in the wife of your youth.
прекрасной лани, изящной серне.
Пусть груди ее утоляют твое желание во всякое время,
пусть всегда ты будешь опьянен ее любовью.
Пусть груди ее утоляют твое желание во всякое время,
пусть всегда ты будешь опьянен ее любовью.
She is a loving deer, a graceful doe.
Let her breasts satisfy you always.
May you always be captivated by her love.
Let her breasts satisfy you always.
May you always be captivated by her love.
Зачем, мой сын, опьяняться тебе другой
и обнимать стан чужой жены?
и обнимать стан чужой жены?
Why be captivated, my son, by an immoral woman,
or fondle the breasts of a promiscuous woman?
or fondle the breasts of a promiscuous woman?
Ведь пути человека открыты Господу,
и Он наблюдает за всеми его тропами.
и Он наблюдает за всеми его тропами.
For the LORD sees clearly what a man does,
examining every path he takes.
examining every path he takes.
Грехи нечестивого ловят его в западню;
крепко держат его узы собственного греха.
крепко держат его узы собственного греха.
An evil man is held captive by his own sins;
they are ropes that catch and hold him.
they are ropes that catch and hold him.