Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Сын мой, будь внимателен к моей мудрости,
внимай моему разуму,
внимай моему разуму,
Мій сину! слухай уважно мудрости моєї,
прихили ухо твоє до розуму мого:
прихили ухо твоє до розуму мого:
чтобы тебе сохранить рассудительность,
и чтобы речь15 твоя всегда выказывала знание.
и чтобы речь15 твоя всегда выказывала знание.
щоб ти зберіг собі розсудок,
і щоб наука уста твої зберегла.
і щоб наука уста твої зберегла.
Ведь уста чужой жены сочатся медом,
и речь ее — мягче масла;
и речь ее — мягче масла;
Бо мед із уст чужої жінки капає,
і бесіда її масніша від олії,
і бесіда її масніша від олії,
но под конец она горька, как полынь,
остра, как меч обоюдоострый.
остра, как меч обоюдоострый.
але скін її гіркий, немов полин,
і гострий, наче меч двосічний.
і гострий, наче меч двосічний.
Нисходят ноги ее к смерти,
ее шаги ведут в мир мертвых.
ее шаги ведут в мир мертвых.
Ноги її низходять до смерти,
кроки її простують до Шеолу.
кроки її простують до Шеолу.
О стезе жизни она и не думает;
кривы ее тропы, а она и не знает.
кривы ее тропы, а она и не знает.
Стежки життя вона не знає;
хода її непевна, їй до того байдуже.
хода її непевна, їй до того байдуже.
Итак, сыновья, послушайте меня;
не отклоняйтесь от того, что я говорю.
не отклоняйтесь от того, что я говорю.
Отож, сину мій, слухай мене,
не відступай від слова уст моїх.
не відступай від слова уст моїх.
Держи свой путь от нее подальше,
к дверям ее дома не приближайся,
к дверям ее дома не приближайся,
Відсторони твою дорогу геть від неї,
не наближайсь до дверей її дому,
не наближайсь до дверей її дому,
чтобы чести16 своей не отдать другим,
и безжалостным — своих лет,
и безжалостным — своих лет,
щоб не довелось віддати іншим твою славу,
а твоїх літ — людям немилосердним;
а твоїх літ — людям немилосердним;
чтобы богатством твоим не насыщались чужие,
и твой труд не обогатил чужого дома.
и твой труд не обогатил чужого дома.
щоб не наживалися твоїм добром чужинці,
щоб труди твої не переходили в чужий дім,
щоб труди твої не переходили в чужий дім,
Не то под конец жизни ты будешь стонать,
когда плоть и тело твои будут истощены.
когда плоть и тело твои будут истощены.
щоб не стогнав ти по тому,
як тіло твоє і твоя плоть змарніють,
як тіло твоє і твоя плоть змарніють,
Будешь говорить: «Как ненавидел я наставление!
Как сердце мое презирало упрек!
Как сердце мое презирало упрек!
щоб не казав: “Чом же я науку ненавидів,
серце моє погордувало докором?
серце моє погордувало докором?
Я не слушался учителей
и наставникам не внимал.
и наставникам не внимал.
Я голосу вчителів моїх не слухав,
і до наставників моїх не нахиляв я вуха.
і до наставників моїх не нахиляв я вуха.
Я стою на краю окончательной гибели
у всего собрания на глазах».
у всего собрания на глазах».
Я мало не потрапив у крайнє лихо
поміж зборищем-громадою!”
поміж зборищем-громадою!”
Пей воду из своего водоема,
воду, текущую из своего колодца.17
воду, текущую из своего колодца.17
Пий воду з твого водозбору,
воду, що б'є із власної криниці.
воду, що б'є із власної криниці.
Зачем твоим родникам растекаться по улицам
и потокам вод твоих — по площадям?
и потокам вод твоих — по площадям?
Чому б твої джерела мали розливатися навколо,
твої потоки по майданах?
твої потоки по майданах?
Пусть они будут только твоими,18
с чужими не делись.
с чужими не делись.
Нехай будуть тобі одному,
а не чужим разом з тобою.
а не чужим разом з тобою.
Пусть источник твой будет благословен.
Радуйся жене твоей юности,
Радуйся жене твоей юности,
Нехай живець твій буде благословенний,
втішайся дружиною твоєї юности.
втішайся дружиною твоєї юности.
прекрасной лани, изящной серне.
Пусть груди ее утоляют твое желание во всякое время,
пусть всегда ты будешь опьянен ее любовью.
Пусть груди ее утоляют твое желание во всякое время,
пусть всегда ты будешь опьянен ее любовью.
Премила лань! Люба сарна!
Нехай її чари упоюють тебе повсякчас,
у любощах її стало кохайся!
Нехай її чари упоюють тебе повсякчас,
у любощах її стало кохайся!
Зачем, мой сын, опьяняться тебе другой
и обнимать стан чужой жены?
и обнимать стан чужой жены?
Для чого тобі, сину, захоплюватися чужою,
до грудей сторонньої горнутись?
до грудей сторонньої горнутись?
Ведь пути человека открыты Господу,
и Он наблюдает за всеми его тропами.
и Он наблюдает за всеми его тропами.
Дороги людські в Господа перед очима,
і він вирівнює всі стежки їхні.
і він вирівнює всі стежки їхні.
Грехи нечестивого ловят его в западню;
крепко держат его узы собственного греха.
крепко держат его узы собственного греха.
Злого ловлять власні переступи,
у пута власного гріха він потрапляє.
у пута власного гріха він потрапляє.