Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Сын мой, храни мои слова
и повеления мои береги.
и повеления мои береги.
Another Warning about Immoral Women
Follow my advice, my son;
always treasure my commands.
Follow my advice, my son;
always treasure my commands.
Соблюдай мои повеления — и будешь жить;
храни мое наставление,
как зеницу ока твоего.
храни мое наставление,
как зеницу ока твоего.
На пальцы его навяжи,
напиши на дощечке сердца.
напиши на дощечке сердца.
Tie them on your fingers as a reminder.
Write them deep within your heart.
Write them deep within your heart.
Скажи мудрости: «Ты сестра мне» —
и назови разум своим близким родственником.
и назови разум своим близким родственником.
Love wisdom like a sister;
make insight a beloved member of your family.
make insight a beloved member of your family.
Они сохранят тебя от чужой жены,
от жены другого с ее обольщающими словами.
от жены другого с ее обольщающими словами.
Let them protect you from an affair with an immoral woman,
from listening to the flattery of a promiscuous woman.
from listening to the flattery of a promiscuous woman.
В доме моем я смотрел в окно
сквозь решетку оконную.
сквозь решетку оконную.
While I was at the window of my house,
looking through the curtain,
looking through the curtain,
Я увидел среди простаков,
заметил среди молодых людей
неразумного юношу.
заметил среди молодых людей
неразумного юношу.
I saw some naive young men,
and one in particular who lacked common sense.
and one in particular who lacked common sense.
Проходил он по улице рядом с ее углом,
путь держа к ее дому,
путь держа к ее дому,
He was crossing the street near the house of an immoral woman,
strolling down the path by her house.
strolling down the path by her house.
в сумерки, когда вечерело,
и ложилась ночная тьма.
и ложилась ночная тьма.
It was at twilight, in the evening,
as deep darkness fell.
as deep darkness fell.
И навстречу ему вышла женщина,
как блудница одетая, с сердцем коварным.
как блудница одетая, с сердцем коварным.
The woman approached him,
seductively dressed and sly of heart.
seductively dressed and sly of heart.
(Шумна она и упряма,
ноги ее не задерживаются дома —
ноги ее не задерживаются дома —
She was the brash, rebellious type,
never content to stay at home.
never content to stay at home.
то на улице, то на площадях,
то на каждом углу ждет в засаде.)
то на каждом углу ждет в засаде.)
She is often in the streets and markets,
soliciting at every corner.
soliciting at every corner.
Она схватила его, поцеловала
и сказала с бесстыдным лицом:
и сказала с бесстыдным лицом:
She threw her arms around him and kissed him,
and with a brazen look she said,
and with a brazen look she said,
«Жертвы примирения у меня24:
я обеты свои сегодня исполнила.
я обеты свои сегодня исполнила.
“I’ve just made my peace offerings
and fulfilled my vows.
and fulfilled my vows.
Вот я и вышла тебе навстречу;
я искала тебя и теперь нашла!
я искала тебя и теперь нашла!
You’re the one I was looking for!
I came out to find you, and here you are!
I came out to find you, and here you are!
Я покрыла мою постель
разноцветными тканями из Египта.
разноцветными тканями из Египта.
My bed is spread with beautiful blankets,
with colored sheets of Egyptian linen.
with colored sheets of Egyptian linen.
Надушила я ложе мое
миррой, алоэ25 и корицей.
миррой, алоэ25 и корицей.
I’ve perfumed my bed
with myrrh, aloes, and cinnamon.
with myrrh, aloes, and cinnamon.
Пойдем, до утра упьемся любовью,
натешимся ласками!
натешимся ласками!
Come, let’s drink our fill of love until morning.
Let’s enjoy each other’s caresses,
Let’s enjoy each other’s caresses,
Мужа нет дома —
он отправился в долгий путь.
он отправился в долгий путь.
for my husband is not home.
He’s away on a long trip.
He’s away on a long trip.
Он взял с собой кошелек с серебром —
не вернется до дня полнолуния».
не вернется до дня полнолуния».
Множеством убедительных слов она его увлекла,
соблазнила его льстивой своей речью.
соблазнила его льстивой своей речью.
So she seduced him with her pretty speech
and enticed him with her flattery.
and enticed him with her flattery.
И он тотчас за ней пошел,
как вол, что идет на убой,
как олень, что к силкам несется,26
как вол, что идет на убой,
как олень, что к силкам несется,26
пока печень ему не пронзит стрела.
Он как птица, что в сеть стремится
и не знает, что там ей — смерть.
Он как птица, что в сеть стремится
и не знает, что там ей — смерть.
awaiting the arrow that would pierce its heart.
He was like a bird flying into a snare,
little knowing it would cost him his life.
He was like a bird flying into a snare,
little knowing it would cost him his life.
Итак, сыновья, послушайте меня,
внимайте моим словам.
внимайте моим словам.
So listen to me, my sons,
and pay attention to my words.
and pay attention to my words.
Не давай сердцу свернуть на пути ее,
не блуждай по ее тропам.
не блуждай по ее тропам.
Don’t let your hearts stray away toward her.
Don’t wander down her wayward path.
Don’t wander down her wayward path.
Потому что многих повергла она сраженными;
многочисленны ее жертвы.
многочисленны ее жертвы.
For she has been the ruin of many;
many men have been her victims.
many men have been her victims.