Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Сын мой, храни мои слова
и повеления мои береги.
и повеления мои береги.
Сину мій! хорони слова мої, й заповідї мої ховай у себе.
Соблюдай мои повеления — и будешь жить;
храни мое наставление,
как зеницу ока твоего.
храни мое наставление,
как зеницу ока твоего.
Хорони заповідї мої й жий, і науку мою, як зїницї очей твоїх.
На пальцы его навяжи,
напиши на дощечке сердца.
напиши на дощечке сердца.
Понавязуй їх на палцї собі, й понаписуй їх на скрижалях серця твого.
Скажи мудрости: «Ты сестра мне» —
и назови разум своим близким родственником.
и назови разум своим близким родственником.
Скажи премудростї: Ти сестра моя! а розум назви рідним (братом).
Они сохранят тебя от чужой жены,
от жены другого с ее обольщающими словами.
от жены другого с ее обольщающими словами.
Щоб вони давали острах тобі від жінки чужої, що мягкими словами промовляє.
В доме моем я смотрел в окно
сквозь решетку оконную.
сквозь решетку оконную.
Ось, я раз дивився кріз крату в вікно у моїй домівцї,
Я увидел среди простаков,
заметил среди молодых людей
неразумного юношу.
заметил среди молодых людей
неразумного юношу.
Та й побачив серед недосьвідних, — постеріг між молодими людьми нерозумного молодика,
Проходил он по улице рядом с ее углом,
путь держа к ее дому,
путь держа к ее дому,
Що йшов близенько її переулок і простував до будинку її при дорозї,
в сумерки, когда вечерело,
и ложилась ночная тьма.
и ложилась ночная тьма.
В вечірні сумерки, в нічній темряві й мороцї.
И навстречу ему вышла женщина,
как блудница одетая, с сердцем коварным.
как блудница одетая, с сердцем коварным.
І ось — зустріч йому йде молодиця в блудничій одежі, і хитрим серцем,
(Шумна она и упряма,
ноги ее не задерживаются дома —
ноги ее не задерживаются дома —
Щебетлива й невгавуща; ноги її не втерплять перебувати в домівцї в себе:
то на улице, то на площадях,
то на каждом углу ждет в засаде.)
то на каждом углу ждет в засаде.)
То на улицї, то на майдані, і переулках кує вона зраду.
Она схватила его, поцеловала
и сказала с бесстыдным лицом:
и сказала с бесстыдным лицом:
От і обняла його, поцїлувала та й каже без сорома в лицї:
«Жертвы примирения у меня24:
я обеты свои сегодня исполнила.
я обеты свои сегодня исполнила.
В мене мирна жертва: сьогоднї я сповнила обітницї мої;
Вот я и вышла тебе навстречу;
я искала тебя и теперь нашла!
я искала тебя и теперь нашла!
Тим і вийшла на зустріч тобі, щоб тебе відшукати, та й — знайшла тебе;
Я покрыла мою постель
разноцветными тканями из Египта.
разноцветными тканями из Египта.
Постелю мою вслала я килимами, квічастими тканинами з Египту;
Надушила я ложе мое
миррой, алоэ25 и корицей.
миррой, алоэ25 и корицей.
Почивальню мою запашила я миррою, алоєм та цинамоном;
Пойдем, до утра упьемся любовью,
натешимся ласками!
натешимся ласками!
Ходи ж, будем до самого ранку впиватись пестощами, насолоджуватись любовю;
Он взял с собой кошелек с серебром —
не вернется до дня полнолуния».
не вернется до дня полнолуния».
Сакву грошей забрав він із собою, вернеться, як місяць у повнї засьвітить.
Множеством убедительных слов она его увлекла,
соблазнила его льстивой своей речью.
соблазнила его льстивой своей речью.
Так і приманила його ласкавим щебетаннєм, взяла гору над ним солодкими словами.
И он тотчас за ней пошел,
как вол, что идет на убой,
как олень, что к силкам несется,26
как вол, что идет на убой,
как олень, что к силкам несется,26
Як стій, пійшов він за нею, як ійде віл під обух, наче пес на ланцюг, наче олень під вистріл,
пока печень ему не пронзит стрела.
Он как птица, что в сеть стремится
и не знает, что там ей — смерть.
Он как птица, что в сеть стремится
и не знает, что там ей — смерть.
Покіль стріла не пробє печінок йому наскрізь; так бідна пташка летить на сїло, й не знає, що воно їй на погибель.
Итак, сыновья, послушайте меня,
внимайте моим словам.
внимайте моим словам.
Слухайте ж, дїти, мене, приникайте до слів уст моїх.
Не давай сердцу свернуть на пути ее,
не блуждай по ее тропам.
не блуждай по ее тропам.
Нехай не надиться твоє серце на її дороги, не блукайся стежками її:
Потому что многих повергла она сраженными;
многочисленны ее жертвы.
многочисленны ее жертвы.
Многих вона зранила й повалила й много сильних убила;