Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 7) | (Притчи 9) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Разве это не мудрость зовет?
    Разве это не разум возвышает голос?
  • The Excellence of Wisdom

    Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
  • На возвышенностях при дороге,
    на распутьях она встает;
  • She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
  • у ворот, что ведут в город,
    и у входов она кричит:
  • She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
  • «К вам, о люди, взываю я,
    крик мой — к роду людскому!
  • Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
  • Простаки, научитесь предусмотрительности;
    глупые, научитесь разуму.
  • O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
  • Слушайте, так как я говорю о важном,27
    открываю уста, чтобы возвестить правду.
  • Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
  • Мой язык изречет истину,
    ведь нечестие мерзко моим устам.
  • For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
  • Все слова моих уст праведны —
    ни заблуждения нет в них, ни лжи.
  • All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
  • Все они верны28 для разумных
    и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
  • They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • Предпочтите наставление мое серебру,
    знание — наилучшему золоту,
  • Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
  • потому что мудрость дороже драгоценных камней,
    и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
  • Я, мудрость, обитаю с благоразумием,30
    обладаю знанием и рассудительностью.
  • I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
  • Страх перед Господом заключается в том,
    чтобы ненавидеть зло.
    Ненавижу гордость и высокомерие,
    порочный путь и лживую речь.
  • The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
  • Добрый совет и жизненная мудрость — мои;
    у меня и разум, и сила.
  • Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
  • Мною правят цари,
    и правители пишут справедливые законы;
  • By me kings reign, and princes decree justice.
  • мною управляют князья, и вельможи,
    и все справедливые судьи.31
  • By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
  • Тех, кто любит меня, я люблю;
    те, кто ищет меня, меня найдут.
  • I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
  • У меня богатство и слава,
    крепкий достаток и благоденствие.
  • Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
  • Мой плод лучше чистого, наилучшего золота,
    и даю я больше, чем отборное серебро.
  • My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
  • Я хожу по стезе праведности,
    по тропам правосудия,
  • I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • одаряя достатком тех, кто любит меня,
    наполняя их сокровищницы.
  • That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • Господь создал меня в начале Своих дел,32
    прежде древнейших Своих деяний;
  • The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
  • я от века была назначена,
    изначально, прежде начала мира.
  • I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
  • Я была рождена до существования океанов,
    до появления источников, изобилующих водой;
  • When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
  • прежде чем горы были возведены,
    прежде холмов я была рождена,
  • Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
  • когда Он не создал еще ни земли, ни полей,
    ни первых пылинок мира.
  • While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
  • Я была там, когда небеса воздвигал Он,
    когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
  • When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
  • когда наверху утвердил облака,
    и когда укреплял источники бездны33;
  • When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
  • когда ставил Он морю рубеж,
    чтобы воды не преступали Его веления,
    и когда размечал основания земли.
  • When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
  • Тогда я была при Нем как ремесленник;
    я была34 Его ежедневной радостью
    и всегда ликовала пред Ним,
  • Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
  • ликовала в Его обитаемом мире
    и радовалась о роде людском.
  • Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
  • Итак, сыновья, послушайте меня;
    блаженны те, кто хранит мои пути.
  • Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
  • Послушайте моего наставления и будьте мудры;
    не оставляйте его.
  • Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
  • Блажен тот, кто слушает меня,
    ежедневно бодрствует у моих ворот,
    у дверей моих ждет.
  • Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
  • Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь,
    и Господь будет милостив к нему.
  • For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
  • Но тот, кто упустит меня, повредит себе;
    все ненавидящие меня любят смерть».
  • But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

  • ← (Притчи 7) | (Притчи 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025