Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 7) | (Притчи 9) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Разве это не мудрость зовет?
    Разве это не разум возвышает голос?
  • Wisdom Calls for a Hearing

    Listen as Wisdom calls out!
    Hear as understanding raises her voice!
  • На возвышенностях при дороге,
    на распутьях она встает;
  • On the hilltop along the road,
    she takes her stand at the crossroads.
  • у ворот, что ведут в город,
    и у входов она кричит:
  • By the gates at the entrance to the town,
    on the road leading in, she cries aloud,
  • «К вам, о люди, взываю я,
    крик мой — к роду людскому!
  • “I call to you, to all of you!
    I raise my voice to all people.
  • Простаки, научитесь предусмотрительности;
    глупые, научитесь разуму.
  • You simple people, use good judgment.
    You foolish people, show some understanding.
  • Слушайте, так как я говорю о важном,27
    открываю уста, чтобы возвестить правду.
  • Listen to me! For I have important things to tell you.
    Everything I say is right,
  • Мой язык изречет истину,
    ведь нечестие мерзко моим устам.
  • for I speak the truth
    and detest every kind of deception.
  • Все слова моих уст праведны —
    ни заблуждения нет в них, ни лжи.
  • My advice is wholesome.
    There is nothing devious or crooked in it.
  • Все они верны28 для разумных
    и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
  • My words are plain to anyone with understanding,
    clear to those with knowledge.
  • Предпочтите наставление мое серебру,
    знание — наилучшему золоту,
  • Choose my instruction rather than silver,
    and knowledge rather than pure gold.
  • потому что мудрость дороже драгоценных камней,
    и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • For wisdom is far more valuable than rubies.
    Nothing you desire can compare with it.
  • Я, мудрость, обитаю с благоразумием,30
    обладаю знанием и рассудительностью.
  • “I, Wisdom, live together with good judgment.
    I know where to discover knowledge and discernment.
  • Страх перед Господом заключается в том,
    чтобы ненавидеть зло.
    Ненавижу гордость и высокомерие,
    порочный путь и лживую речь.
  • All who fear the LORD will hate evil.
    Therefore, I hate pride and arrogance,
    corruption and perverse speech.
  • Добрый совет и жизненная мудрость — мои;
    у меня и разум, и сила.
  • Common sense and success belong to me.
    Insight and strength are mine.
  • Мною правят цари,
    и правители пишут справедливые законы;
  • Because of me, kings reign,
    and rulers make just decrees.
  • мною управляют князья, и вельможи,
    и все справедливые судьи.31
  • Rulers lead with my help,
    and nobles make righteous judgments.a
  • Тех, кто любит меня, я люблю;
    те, кто ищет меня, меня найдут.
  • “I love all who love me.
    Those who search will surely find me.
  • У меня богатство и слава,
    крепкий достаток и благоденствие.
  • I have riches and honor,
    as well as enduring wealth and justice.
  • Мой плод лучше чистого, наилучшего золота,
    и даю я больше, чем отборное серебро.
  • My gifts are better than gold, even the purest gold,
    my wages better than sterling silver!
  • Я хожу по стезе праведности,
    по тропам правосудия,
  • I walk in righteousness,
    in paths of justice.
  • одаряя достатком тех, кто любит меня,
    наполняя их сокровищницы.
  • Those who love me inherit wealth.
    I will fill their treasuries.
  • Господь создал меня в начале Своих дел,32
    прежде древнейших Своих деяний;
  • “The LORD formed me from the beginning,
    before he created anything else.
  • я от века была назначена,
    изначально, прежде начала мира.
  • I was appointed in ages past,
    at the very first, before the earth began.
  • Я была рождена до существования океанов,
    до появления источников, изобилующих водой;
  • I was born before the oceans were created,
    before the springs bubbled forth their waters.
  • прежде чем горы были возведены,
    прежде холмов я была рождена,
  • Before the mountains were formed,
    before the hills, I was born —
  • когда Он не создал еще ни земли, ни полей,
    ни первых пылинок мира.
  • before he had made the earth and fields
    and the first handfuls of soil.
  • Я была там, когда небеса воздвигал Он,
    когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
  • I was there when he established the heavens,
    when he drew the horizon on the oceans.
  • когда наверху утвердил облака,
    и когда укреплял источники бездны33;
  • I was there when he set the clouds above,
    when he established springs deep in the earth.
  • когда ставил Он морю рубеж,
    чтобы воды не преступали Его веления,
    и когда размечал основания земли.
  • I was there when he set the limits of the seas,
    so they would not spread beyond their boundaries.
    And when he marked off the earth’s foundations,
  • Тогда я была при Нем как ремесленник;
    я была34 Его ежедневной радостью
    и всегда ликовала пред Ним,
  • I was the architect at his side.
    I was his constant delight,
    rejoicing always in his presence.
  • ликовала в Его обитаемом мире
    и радовалась о роде людском.
  • And how happy I was with the world he created;
    how I rejoiced with the human family!
  • Итак, сыновья, послушайте меня;
    блаженны те, кто хранит мои пути.
  • “And so, my children,b listen to me,
    for all who follow my ways are joyful.
  • Послушайте моего наставления и будьте мудры;
    не оставляйте его.
  • Listen to my instruction and be wise.
    Don’t ignore it.
  • Блажен тот, кто слушает меня,
    ежедневно бодрствует у моих ворот,
    у дверей моих ждет.
  • Joyful are those who listen to me,
    watching for me daily at my gates,
    waiting for me outside my home!
  • Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь,
    и Господь будет милостив к нему.
  • For whoever finds me finds life
    and receives favor from the LORD.
  • Но тот, кто упустит меня, повредит себе;
    все ненавидящие меня любят смерть».
  • But those who miss me injure themselves.
    All who hate me love death.”

  • ← (Притчи 7) | (Притчи 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025