Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Разве это не мудрость зовет?
Разве это не разум возвышает голос?
Разве это не разум возвышает голос?
Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
На возвышенностях при дороге,
на распутьях она встает;
на распутьях она встает;
Вона стоїть на верхів’ях гір, — серед стежок.
у ворот, что ведут в город,
и у входов она кричит:
и у входов она кричит:
Вона прислуговує при брамах князів і біля входів урочисто закликає:
«К вам, о люди, взываю я,
крик мой — к роду людскому!
крик мой — к роду людскому!
Запрошую вас, люди, подаю свій голос до людських синів.
Простаки, научитесь предусмотрительности;
глупые, научитесь разуму.
глупые, научитесь разуму.
Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
Слушайте, так как я говорю о важном,27
открываю уста, чтобы возвестить правду.
открываю уста, чтобы возвестить правду.
Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
Мой язык изречет истину,
ведь нечестие мерзко моим устам.
ведь нечестие мерзко моим устам.
Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
Все слова моих уст праведны —
ни заблуждения нет в них, ни лжи.
ни заблуждения нет в них, ни лжи.
Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
Все они верны28 для разумных
и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
Предпочтите наставление мое серебру,
знание — наилучшему золоту,
знание — наилучшему золоту,
Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
потому что мудрость дороже драгоценных камней,
и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
Я, мудрость, обитаю с благоразумием,30
обладаю знанием и рассудительностью.
обладаю знанием и рассудительностью.
Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
Страх перед Господом заключается в том,
чтобы ненавидеть зло.
Ненавижу гордость и высокомерие,
порочный путь и лживую речь.
чтобы ненавидеть зло.
Ненавижу гордость и высокомерие,
порочный путь и лживую речь.
Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
Добрый совет и жизненная мудрость — мои;
у меня и разум, и сила.
у меня и разум, и сила.
У мене порада, упевненість, розум і сила.
Мною правят цари,
и правители пишут справедливые законы;
и правители пишут справедливые законы;
Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
мною управляют князья, и вельможи,
и все справедливые судьи.31
и все справедливые судьи.31
Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
Тех, кто любит меня, я люблю;
те, кто ищет меня, меня найдут.
те, кто ищет меня, меня найдут.
Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
У меня богатство и слава,
крепкий достаток и благоденствие.
крепкий достаток и благоденствие.
Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
Мой плод лучше чистого, наилучшего золота,
и даю я больше, чем отборное серебро.
и даю я больше, чем отборное серебро.
Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
Я хожу по стезе праведности,
по тропам правосудия,
по тропам правосудия,
Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
одаряя достатком тех, кто любит меня,
наполняя их сокровищницы.
наполняя их сокровищницы.
аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
Господь создал меня в начале Своих дел,32
прежде древнейших Своих деяний;
прежде древнейших Своих деяний;
Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
я от века была назначена,
изначально, прежде начала мира.
изначально, прежде начала мира.
Він у довічності мене заснував, — на початку;
Я была рождена до существования океанов,
до появления источников, изобилующих водой;
до появления источников, изобилующих водой;
перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
прежде чем горы были возведены,
прежде холмов я была рождена,
прежде холмов я была рождена,
перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
когда Он не создал еще ни земли, ни полей,
ни первых пылинок мира.
ни первых пылинок мира.
Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
Я была там, когда небеса воздвигал Он,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
когда наверху утвердил облака,
и когда укреплял источники бездны33;
и когда укреплял источники бездны33;
коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
когда ставил Он морю рубеж,
чтобы воды не преступали Его веления,
и когда размечал основания земли.
чтобы воды не преступали Его веления,
и когда размечал основания земли.
і коли сильними робив підвалини землі, —
Тогда я была при Нем как ремесленник;
я была34 Его ежедневной радостью
и всегда ликовала пред Ним,
я была34 Его ежедневной радостью
и всегда ликовала пред Ним,
я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
ликовала в Его обитаемом мире
и радовалась о роде людском.
и радовалась о роде людском.
коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
Послушайте моего наставления и будьте мудры;
не оставляйте его.
не оставляйте его.
Блажен тот, кто слушает меня,
ежедневно бодрствует у моих ворот,
у дверей моих ждет.
ежедневно бодрствует у моих ворот,
у дверей моих ждет.
Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь,
и Господь будет милостив к нему.
и Господь будет милостив к нему.
Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.