Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
King James Bible
Мудрость построила себе дом,
вытесала для него семь столбов.
вытесала для него семь столбов.
The Way of Wisdom
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Она заколола из своего скота,
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Она разослала своих служанок
призывать с возвышенностей городских.
призывать с возвышенностей городских.
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
«Пусть все простаки сюда повернут!» —
говорит она тем, кто безрассуден.
говорит она тем, кто безрассуден.
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
«Идите, ешьте мою еду
и пейте вино, которое я приправила.
и пейте вино, которое я приправила.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Оставьте невежество — и будете жить;
ходите дорогой разума.
ходите дорогой разума.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Наставляющий глумливого бесчестие наживет;
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Не обличай глумливого,
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Научи мудреца, и он станет еще мудрее;
праведника наставь, он познания приумножит.
праведника наставь, он познания приумножит.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Страх перед Господом — начало мудрости,
и познание Святого — разум.
и познание Святого — разум.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
Ведь со мною умножатся твои дни,
годы жизни твоей продлятся.
годы жизни твоей продлятся.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя;
если глумлив — ты один и пострадаешь».
если глумлив — ты один и пострадаешь».
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Глупость — женщина шумливая,
она невежда и ничего не знает.36
она невежда и ничего не знает.36
The Way of Folly
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
Сидит она у дверей своего дома, на сидении,
на возвышенности городской,
на возвышенности городской,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
и зовет проходящих мимо,
идущих прямо своим путем:
идущих прямо своим путем:
To call passengers who go right on their ways:
«Пусть все простаки сюда повернут!»
Говорит она тем, кто безрассуден:
Говорит она тем, кто безрассуден:
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
«Сладка украденная вода,
вкусен хлеб, что едят утайкой!»
вкусен хлеб, что едят утайкой!»
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.