Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Мудрость построила себе дом,
вытесала для него семь столбов.
вытесала для него семь столбов.
Она заколола из своего скота,
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
She has prepared her meat and mixed her wine;
she has also set her table.
she has also set her table.
Она разослала своих служанок
призывать с возвышенностей городских.
призывать с возвышенностей городских.
She has sent out her servants, and she calls
from the highest point of the city,
from the highest point of the city,
«Пусть все простаки сюда повернут!» —
говорит она тем, кто безрассуден.
говорит она тем, кто безрассуден.
“Let all who are simple come to my house!”
To those who have no sense she says,
To those who have no sense she says,
«Идите, ешьте мою еду
и пейте вино, которое я приправила.
и пейте вино, которое я приправила.
“Come, eat my food
and drink the wine I have mixed.
and drink the wine I have mixed.
Оставьте невежество — и будете жить;
ходите дорогой разума.
ходите дорогой разума.
Leave your simple ways and you will live;
walk in the way of insight.”
walk in the way of insight.”
Наставляющий глумливого бесчестие наживет;
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
Whoever corrects a mocker invites insults;
whoever rebukes the wicked incurs abuse.
whoever rebukes the wicked incurs abuse.
Не обличай глумливого,
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
Do not rebuke mockers or they will hate you;
rebuke the wise and they will love you.
rebuke the wise and they will love you.
Научи мудреца, и он станет еще мудрее;
праведника наставь, он познания приумножит.
праведника наставь, он познания приумножит.
Instruct the wise and they will be wiser still;
teach the righteous and they will add to their learning.
teach the righteous and they will add to their learning.
Страх перед Господом — начало мудрости,
и познание Святого — разум.
и познание Святого — разум.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
and knowledge of the Holy One is understanding.
and knowledge of the Holy One is understanding.
Ведь со мною умножатся твои дни,
годы жизни твоей продлятся.
годы жизни твоей продлятся.
Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя;
если глумлив — ты один и пострадаешь».
если глумлив — ты один и пострадаешь».
If you are wise, your wisdom will reward you;
if you are a mocker, you alone will suffer.
if you are a mocker, you alone will suffer.
Глупость — женщина шумливая,
она невежда и ничего не знает.36
она невежда и ничего не знает.36
Folly is an unruly woman;
she is simple and knows nothing.
she is simple and knows nothing.
Сидит она у дверей своего дома, на сидении,
на возвышенности городской,
на возвышенности городской,
She sits at the door of her house,
on a seat at the highest point of the city,
on a seat at the highest point of the city,
и зовет проходящих мимо,
идущих прямо своим путем:
идущих прямо своим путем:
calling out to those who pass by,
who go straight on their way,
who go straight on their way,
«Пусть все простаки сюда повернут!»
Говорит она тем, кто безрассуден:
Говорит она тем, кто безрассуден:
“Let all who are simple come to my house!”
To those who have no sense she says,
To those who have no sense she says,
«Сладка украденная вода,
вкусен хлеб, что едят утайкой!»
вкусен хлеб, что едят утайкой!»
“Stolen water is sweet;
food eaten in secret is delicious!”
food eaten in secret is delicious!”