Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Мудрость построила себе дом,
вытесала для него семь столбов.
вытесала для него семь столбов.
Мудрість собі будинок збудувала
і витесала сім стовпів до нього.
і витесала сім стовпів до нього.
Она заколола из своего скота,
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
Забила свої жертви, вина свого налила
і стіл свій теж приготувала.
і стіл свій теж приготувала.
Она разослала своих служанок
призывать с возвышенностей городских.
призывать с возвышенностей городских.
Послала своїх служниць, щоб оповістити,
по щонайвищих закутках у місті:
по щонайвищих закутках у місті:
«Пусть все простаки сюда повернут!» —
говорит она тем, кто безрассуден.
говорит она тем, кто безрассуден.
Хто простодушний, нехай сюди заверне,
безумному ж вона сказала:
безумному ж вона сказала:
«Идите, ешьте мою еду
и пейте вино, которое я приправила.
и пейте вино, которое я приправила.
“Ходіте, мій хліб їжте,
і вино, що я приготувала, пийте;
і вино, що я приготувала, пийте;
Оставьте невежество — и будете жить;
ходите дорогой разума.
ходите дорогой разума.
киньте безумство — й житимете,
ходіть дорогою розуму.”
ходіть дорогою розуму.”
Наставляющий глумливого бесчестие наживет;
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
Хто хоче кепкуна наставляти, напитає собі неславу,
а сором — хто докоряє грішникові.
а сором — хто докоряє грішникові.
Не обличай глумливого,
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
Не докоряй кепкунові, а то він тебе зненавидить;
докоряй мудрому, — він тебе полюбить.
докоряй мудрому, — він тебе полюбить.
Научи мудреца, и он станет еще мудрее;
праведника наставь, он познания приумножит.
праведника наставь, он познания приумножит.
Дай мудрому пораду, він стане ще мудрішим;
навчи праведника, і він знання побільшить.
навчи праведника, і він знання побільшить.
Страх перед Господом — начало мудрости,
и познание Святого — разум.
и познание Святого — разум.
Початок мудрости — острах Господній;
спізнання Всесвятого — розум.
спізнання Всесвятого — розум.
Ведь со мною умножатся твои дни,
годы жизни твоей продлятся.
годы жизни твоей продлятся.
Бо мною продовжиться вік твій,
роки життя твого причиняться.
роки життя твого причиняться.
Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя;
если глумлив — ты один и пострадаешь».
если глумлив — ты один и пострадаешь».
Коли ти мудрий, мудрий для себе;
коли ж насмішник, сам один нестимеш наслідки того.
коли ж насмішник, сам один нестимеш наслідки того.
Глупость — женщина шумливая,
она невежда и ничего не знает.36
она невежда и ничего не знает.36
Дурнота — пустотлива,
недбала, не відає нічого.
недбала, не відає нічого.
Сидит она у дверей своего дома, на сидении,
на возвышенности городской,
на возвышенности городской,
Сидить біля дверей свого будинку,
на троні, на висотах у місті,
на троні, на висотах у місті,
и зовет проходящих мимо,
идущих прямо своим путем:
идущих прямо своим путем:
щоб кликати перехожих;
що дорогою собі простують.
що дорогою собі простують.
«Пусть все простаки сюда повернут!»
Говорит она тем, кто безрассуден:
Говорит она тем, кто безрассуден:
“Хто невіглас, нехай сюди заверне”,
а безумному вона каже:
а безумному вона каже:
«Сладка украденная вода,
вкусен хлеб, что едят утайкой!»
вкусен хлеб, что едят утайкой!»
“Вода украдена солодка,
і смачний хліб схований!”
і смачний хліб схований!”