Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 3) | (Екклесиаст 5) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • И вновь посмотрел я и увидел все те угнетения, которые делаются под солнцем:

    я видел слезы угнетенных,
    но у них нет утешителя;
    сила на стороне их угнетателей,
    а у них нет утешителя.

  • The Evils of Oppression

    And I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors was power, and they had no comforter.
  • И посчитал я, что те, кто уже умер,
    счастливее тех, кто еще жив.

  • Then I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive;
  • Но лучше их обоих тому,
    кто еще не был рожден ,
    кто еще не видел зла,
    которое творится под солнцем.

  • and more fortunate than both is he who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
  • И увидел я, что весь труд и все достижения происходят от зависти людей друг к другу. И это тоже суета, это — погоня за ветром.
  • And I saw all labour, and all success of work, that it is man's jealousy of his neighbour. This also is vanity and pursuit of the wind.
  • Глупый сидит сложа руки
    и слабеет от голода.

  • The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
  • Лучше одна горсть с покоем,
    чем две горсти с трудом
    и погоней за ветром.

  • Better is a handful with quietness, than both hands full with labour and pursuit of the wind.
  • И снова увидел я нечто суетное под солнцем:
  • And I returned and saw vanity under the sun.
  • вот одинокий человек,
    и никого нет рядом с ним;
    нет у него ни сына, ни брата.
    Трудам его нет конца,
    но глаза его не насыщаются богатством.
    «Для кого же я тружусь, — думает он, —
    и почему я лишаю себя удовольствий?»
    Это тоже суета —
    несчастное дело!

  • There is one [alone] and without a second; also he hath neither son nor brother: yet is there no end of all his labour, neither is his eye satisfied with riches, and [he saith not], For whom then am I labouring, and depriving my soul of good? This also is vanity and a grievous occupation.
  • Двоим лучше, чем одному,
    потому что они получат хорошую награду за свой труд.

  • Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
  • Если один упадет,
    то его друг поможет ему встать.
    Но горе тому, кто упадет,
    и не будет никого, кто помог бы ему подняться!

  • For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and who hath not another to lift him up!
  • И если двое лягут вместе, то им будет тепло.
    Но как согреться одному?

  • Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one alone be warm?
  • Хотя одного и можно одолеть,
    двое смогут защититься.
    Веревка, свитая из трех нитей, не скоро порвется.

  • And if a [man] overpower the one, the two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
  • Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • The Futility of Power

    Better is a poor but wise youth than an old and foolish king, who knoweth no more how to be admonished.
  • Юноша вышел из темницы, чтобы стать царем, хотя он и родился бедным в своем царстве.
  • For out of the prison-house he came forth to reign, although he was born poor in his kingdom.
  • Я увидел, что все, кто жил и ходил под солнцем, последовали за юношей — преемником царя.
  • I saw all the living that walk under the sun, with the child, the second, that should stand up in his stead.
  • Не было числа народу, что был на его стороне. Но тем, кто родился позже, не был угоден преемник. Это тоже суета, это — погоня за ветром.
  • [There is] no end of all the people, of all that stood before them; those however that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after the wind.

  • ← (Екклесиаст 3) | (Екклесиаст 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025