Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 5) | (Екклесиаст 7) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • И другое зло я видел под солнцем, и оно часто встречается среди людей:
  • The Futility of Life

    There is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men —
  • Бог дает человеку богатство, имущество и славу, так что у него есть все, чего бы он ни пожелал, но Бог не дает ему пользоваться этим, вместо него пользуется чужой. Это — суета, это — ужасное зло.
  • a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for a foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.
  • У человека может быть сотня детей, и он может прожить много лет, но сколько бы он ни прожил, если он не мог насладиться своим счастьем и не был даже погребен, то я сказал бы, что выкидыш счастливее его,
  • If a man fathers a hundred children and lives many years, however many they be, but his soul is not satisfied with good things and he does not even have a proper burial, then I say, “Better the miscarriage than he,
  • потому что он приходит напрасно
    и уходит во тьму,
    и во тьме скрывается имя его.

  • for it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity.
  • Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку,
  • “It never sees the sun and it never knows anything; it is better off than he.
  • который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.
  • “Even if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things — do not all go to one place?”
  • Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок,
    но голод возвращается вновь и вновь.

  • All a man’s labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.
  • Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым,
    и что приобретает бедняк,
    даже если он знает как вести себя с другими?

  • For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor man have, knowing how to walk before the living?
  • Лучше радоваться тому, что имеешь,
    чем желать того, что не имеешь.
    И это тоже суета,
    это — погоня за ветром.

  • What the eyes see is better than what the soul desires. This too is futility and a striving after wind.
  • Всему, что существует, уже дано имя,10
    и что такое человек, уже давно известно.
    Он не может препираться с Тем,
    Кто сильнее его.

  • Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is.
  • Чем больше слов,
    тем меньше смысла,
    и какая в этом польза человеку?

  • For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man?
  • Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и суетных дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?
  • For who knows what is good for a man during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will be after him under the sun?

  • ← (Екклесиаст 5) | (Екклесиаст 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025