Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 6) | (Екклесиаст 8) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Доброе имя лучше превосходного благовония,
    и день смерти лучше дня рождения.

  • Wisdom

    A good name is better than fine perfume,
    and the day of death better than the day of birth.
  • Лучше ходить в дом плача,
    чем ходить в дом пира,
    потому что смерть — участь каждого человека,
    и кто жив, пусть размышляет об этом.

  • It is better to go to a house of mourning
    than to go to a house of feasting,
    for death is the destiny of everyone;
    the living should take this to heart.
  • Печаль лучше смеха,
    потому что печальное лицо полезно сердцу.

  • Frustration is better than laughter,
    because a sad face is good for the heart.
  • Сердце мудрого в доме плача,
    а сердце глупого в доме веселья.

  • The heart of the wise is in the house of mourning,
    but the heart of fools is in the house of pleasure.
  • Лучше внимать обличению мудреца,
    чем слушать песню глупцов,

  • It is better to heed the rebuke of a wise person
    than to listen to the song of fools.
  • потому что смех глупцов —
    словно треск горящего хвороста под котлом.
    И это тоже суета.

  • Like the crackling of thorns under the pot,
    so is the laughter of fools.
    This too is meaningless.
  • Притеснение превращает мудрого человека в глупца,
    и взятка портит сердце.

  • Extortion turns a wise person into a fool,
    and a bribe corrupts the heart.
  • Конец дела лучше его начала,
    терпение лучше гордости.

  • The end of a matter is better than its beginning,
    and patience is better than pride.
  • Не спеши впадать в гнев,
    потому что гнев обитает в сердце глупцов.

  • Do not be quickly provoked in your spirit,
    for anger resides in the lap of fools.
  • Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» —
    не от мудрости задают такие вопросы.

  • Do not say, “Why were the old days better than these?”
    For it is not wise to ask such questions.
  • Мудрость — хороша, как и наследство,
    и приносит пользу тем, кто видит солнце.

  • Wisdom, like an inheritance, is a good thing
    and benefits those who see the sun.
  • Мудрость защищает так же, как и деньги,
    но ее превосходство в том,
    что она сохраняет жизнь ее владельцу.

  • Wisdom is a shelter
    as money is a shelter,
    but the advantage of knowledge is this:
    Wisdom preserves those who have it.
  • Посмотри на дела Божии:

    кто может выпрямить то,
    что Он сделал кривым?

  • Consider what God has done:
    Who can straighten
    what he has made crooked?
  • В благополучные дни будь счастлив,
    а в дни горестные знай:
    и то, и другое сотворил Бог,
    чтобы человек не мог постичь того,
    что будет после него.

  • When times are good, be happy;
    but when times are bad, consider this:
    God has made the one
    as well as the other.
    Therefore, no one can discover
    anything about their future.
  • В моей суетной жизни я видел всякое:

    праведника, гибнущего в своей праведности,
    и нечестивого, живущего долго в своем беззаконии.

  • In this meaningless life of mine I have seen both of these:
    the righteous perishing in their righteousness,
    and the wicked living long in their wickedness.
  • Не будь чересчур праведным
    и не выставляй себя слишком мудрым.
    Зачем тебе губить себя?

  • Do not be overrighteous,
    neither be overwise —
    why destroy yourself?
  • Также не слишком предавайся злу
    и не будь глупым.
    Зачем тебе умирать раньше времени?

  • Do not be overwicked,
    and do not be a fool —
    why die before your time?
  • Хорошо придерживаться первого совета
    и не упускать из виду второго —
    боящийся Бога избежит всех11 бед.

  • It is good to grasp the one
    and not let go of the other.
    Whoever fears God will avoid all extremes.a
  • Мудрость делает мудреца сильнее,
    чем десять правителей города.

  • Wisdom makes one wise person more powerful
    than ten rulers in a city.
  • Нет праведного человека на земле,
    который всегда бы поступал правильно
    и никогда бы не грешил.

  • Indeed, there is no one on earth who is righteous,
    no one who does what is right and never sins.
  • Не обращай внимание на каждое сказанное слово,
    иначе можешь услышать, как раб твой злословит тебя.

  • Do not pay attention to every word people say,
    or you may hear your servant cursing you —
  • Ты знаешь в сердце своем,
    что часто и сам злословил других.

  • for you know in your heart
    that many times you yourself have cursed others.
  • Все это испытал я мудростью и сказал:

    «Я твердо решил стать мудрым»,
    но мудрость была так далека от меня!

  • All this I tested by wisdom and I said,
    “I am determined to be wise” —
    but this was beyond me.
  • Далека она и глубока, глубока —
    кто может постичь ее?

  • Whatever exists is far off and most profound —
    who can discover it?
  • И решил я понять, исследовать и изыскать
    мудрость и рассуждение,
    и убедиться, что быть нечестивым — глупо
    и быть нерассудительным — безумно.

  • So I turned my mind to understand,
    to investigate and to search out wisdom and the scheme of things
    and to understand the stupidity of wickedness
    and the madness of folly.
  • И нашел я, что горше смерти
    та женщина, что подобна сети,
    чье сердце — ловушка
    и чьи руки — оковы.
    Человек, угодный Богу, избежит ее,
    а грешник будет ею пойман.

  • I find more bitter than death
    the woman who is a snare,
    whose heart is a trap
    and whose hands are chains.
    The man who pleases God will escape her,
    but the sinner she will ensnare.
  • Вот что я нашел, — сказал Екклесиаст, — слагая одно с другим, чтобы найти разумное объяснение:
  • “Look,” says the Teacher,b “this is what I have discovered:
    “Adding one thing to another to discover the scheme of things —
  • я все искал, но не находил —
    я нашел лишь одного праведного мужчину среди тысячи,
    но ни одной праведной женщины.12

  • while I was still searching
    but not finding —
    I found one upright man among a thousand,
    but not one upright woman among them all.
  • Вот что удалось мне найти:
    Бог сотворил человека праведным,
    а люди пустились во многие помыслы.

  • This only have I found:
    God created mankind upright,
    but they have gone in search of many schemes.”

  • ← (Екклесиаст 6) | (Екклесиаст 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025