Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 12) | (Песня Песней 2) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Лучшая из песен Соломона.
    — Целуй меня, целуй устами своими,
    ведь любовь твоя отрадней вина,
  • Solomon’s Song of Songs.
  • приятней аромата благовоний твоих.
    Имя твое подобно разлитому благовонию,
    поэтому девушки любят тебя.
  • Shea

    Let him kiss me with the kisses of his mouth —
    for your love is more delightful than wine.
  • Веди меня за собой — давай убежим!
    О мой царь, введи меня в чертоги свои!
    — Будем радоваться и восхищаться тобой,
    превыше вина вознесем мы любовь твою.
    — По праву девушки любят тебя!
  • Pleasing is the fragrance of your perfumes;
    your name is like perfume poured out.
    No wonder the young women love you!
  • Дочери Иерусалима,
    Я черна, как шатры Кедара,
    но прекрасна, словно завесы Соломона.
  • Take me away with you — let us hurry!
    Let the king bring me into his chambers.
    Friends

    We rejoice and delight in youb;
    we will praise your love more than wine.
    She

    How right they are to adore you!
  • Не смотрите, что я так смугла,
    ведь солнце опалило меня.
    Мои братья разгневались на меня
    и заставили меня ухаживать за виноградниками;
    своим виноградником я пренебрегла.
  • Dark am I, yet lovely,
    daughters of Jerusalem,
    dark like the tents of Kedar,
    like the tent curtains of Solomon.c
  • Скажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое
    и где покоишь ты овец своих в полдень?
    Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница,1
    среди стад твоих друзей?
  • Do not stare at me because I am dark,
    because I am darkened by the sun.
    My mother’s sons were angry with me
    and made me take care of the vineyards;
    my own vineyard I had to neglect.
  • — Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин,
    то иди по следам овец
    и паси козлят своих
    у шатров пастушеских.
  • Tell me, you whom I love,
    where you graze your flock
    and where you rest your sheep at midday.
    Why should I be like a veiled woman
    beside the flocks of your friends?
  • — Милая моя, я уподобил тебя кобылице,
    запряженной в колесницу фараона.
  • Friends

    If you do not know, most beautiful of women,
    follow the tracks of the sheep
    and graze your young goats
    by the tents of the shepherds.
  • Прекрасны щеки твои под украшениями,
    и шея твоя в ожерельях.
  • He

    I liken you, my darling, to a mare
    among Pharaoh’s chariot horses.
  • Мы сделаем тебе украшения из золота,
    оправленные серебром.
  • Your cheeks are beautiful with earrings,
    your neck with strings of jewels.
  • — Пока царь был на ложе своем,2
    благовония мои источали свой аромат.
  • We will make you earrings of gold,
    studded with silver.
  • Мой возлюбленный, как мешочек мирры,3
    покоится между грудей моих.
  • She

    While the king was at his table,
    my perfume spread its fragrance.
  • Мой возлюбленный, словно кисть киперовых4 цветов
    в виноградниках Эн-Геди.
  • My beloved is to me a sachet of myrrh
    resting between my breasts.
  • — Как прекрасна ты, милая моя,
    как прекрасна!
    Глаза твои словно голуби.
  • My beloved is to me a cluster of henna blossoms
    from the vineyards of En Gedi.
  • — Как красив ты, милый мой,
    как красив!
    И ложе наше — зеленый покров.
  • He

    How beautiful you are, my darling!
    Oh, how beautiful!
    Your eyes are doves.
  • — Брусья дома нашего — кедры,
    навес наш — кипарисы.
  • She

    How handsome you are, my beloved!
    Oh, how charming!
    And our bed is verdant.

  • ← (Екклесиаст 12) | (Песня Песней 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025