Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 12) | (Песня Песней 2) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Лучшая из песен Соломона.
    — Целуй меня, целуй устами своими,
    ведь любовь твоя отрадней вина,
  • This is Solomon’s song of songs, more wonderful than any other.
    Young Womana
  • приятней аромата благовоний твоих.
    Имя твое подобно разлитому благовонию,
    поэтому девушки любят тебя.
  • Kiss me and kiss me again,
    for your love is sweeter than wine.
  • Веди меня за собой — давай убежим!
    О мой царь, введи меня в чертоги свои!
    — Будем радоваться и восхищаться тобой,
    превыше вина вознесем мы любовь твою.
    — По праву девушки любят тебя!
  • How pleasing is your fragrance;
    your name is like the spreading fragrance of scented oils.
    No wonder all the young women love you!
  • Дочери Иерусалима,
    Я черна, как шатры Кедара,
    но прекрасна, словно завесы Соломона.
  • Take me with you; come, let’s run!
    The king has brought me into his bedroom.
    Young Women of Jerusalem
    How happy we are for you, O king.
    We praise your love even more than wine.
    Young Woman
    How right they are to adore you.
  • Не смотрите, что я так смугла,
    ведь солнце опалило меня.
    Мои братья разгневались на меня
    и заставили меня ухаживать за виноградниками;
    своим виноградником я пренебрегла.
  • I am dark but beautiful,
    O women of Jerusalem —
    dark as the tents of Kedar,
    dark as the curtains of Solomon’s tents.
  • Скажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое
    и где покоишь ты овец своих в полдень?
    Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница,1
    среди стад твоих друзей?
  • Don’t stare at me because I am dark —
    the sun has darkened my skin.
    My brothers were angry with me;
    they forced me to care for their vineyards,
    so I couldn’t care for myself — my own vineyard.
  • — Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин,
    то иди по следам овец
    и паси козлят своих
    у шатров пастушеских.
  • Tell me, my love, where are you leading your flock today?
    Where will you rest your sheep at noon?
    For why should I wander like a prostituteb
    among your friends and their flocks?
    Young Man
  • — Милая моя, я уподобил тебя кобылице,
    запряженной в колесницу фараона.
  • If you don’t know, O most beautiful woman,
    follow the trail of my flock,
    and graze your young goats by the shepherds’ tents.
  • Прекрасны щеки твои под украшениями,
    и шея твоя в ожерельях.
  • You are as exciting, my darling,
    as a mare among Pharaoh’s stallions.
  • Мы сделаем тебе украшения из золота,
    оправленные серебром.
  • How lovely are your cheeks;
    your earrings set them afire!
    How lovely is your neck,
    enhanced by a string of jewels.
  • — Пока царь был на ложе своем,2
    благовония мои источали свой аромат.
  • We will make for you earrings of gold
    and beads of silver.
    Young Woman
  • Мой возлюбленный, как мешочек мирры,3
    покоится между грудей моих.
  • The king is lying on his couch,
    enchanted by the fragrance of my perfume.
  • Мой возлюбленный, словно кисть киперовых4 цветов
    в виноградниках Эн-Геди.
  • My lover is like a sachet of myrrh
    lying between my breasts.
  • — Как прекрасна ты, милая моя,
    как прекрасна!
    Глаза твои словно голуби.
  • He is like a bouquet of sweet henna blossoms
    from the vineyards of En-gedi.
    Young Man
  • — Как красив ты, милый мой,
    как красив!
    И ложе наше — зеленый покров.
  • How beautiful you are, my darling,
    how beautiful!
    Your eyes are like doves.
    Young Woman
  • — Брусья дома нашего — кедры,
    навес наш — кипарисы.
  • You are so handsome, my love,
    pleasing beyond words!
    The soft grass is our bed;

  • ← (Екклесиаст 12) | (Песня Песней 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025