Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 12) | (Песня Песней 2) →

Новый русский перевод

Cовременный перевод WBTC

  • Лучшая из песен Соломона.
    — Целуй меня, целуй устами своими,
    ведь любовь твоя отрадней вина,
  • Лучшая из песен Соломона
  • приятней аромата благовоний твоих.
    Имя твое подобно разлитому благовонию,
    поэтому девушки любят тебя.
  • [Девушка своему Возлюбленному] Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина.
  • Веди меня за собой — давай убежим!
    О мой царь, введи меня в чертоги свои!
    — Будем радоваться и восхищаться тобой,
    превыше вина вознесем мы любовь твою.
    — По праву девушки любят тебя!
  • Прекрасны твои благовония, но имя твоё слаще лучших духов. Поэтому тебя девушки любят.
  • Дочери Иерусалима,
    Я черна, как шатры Кедара,
    но прекрасна, словно завесы Соломона.
  • Возьми меня с собою! Давай убежим! Царь ввёл меня в свои чертоги. [Женщины Иерусалима Мужчине] Мы возрадуемся и будем счастливы с тобою. Помни, любовь твоя слаще вина, поэтому девушки любят тебя.
  • Не смотрите, что я так смугла,
    ведь солнце опалило меня.
    Мои братья разгневались на меня
    и заставили меня ухаживать за виноградниками;
    своим виноградником я пренебрегла.
  • [Она разговаривает с Женщинами] Дочери Иерусалима, Я черна и прекрасна, черна, словно шатры Темана и Салма.
  • Скажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое
    и где покоишь ты овец своих в полдень?
    Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница,1
    среди стад твоих друзей?
  • Не смотрите, что я так смугла, что так солнце меня окрасило. Мои братья на меня разгневались, заставили сторожить их виноградники, и о себе я позаботиться не смогла.
  • — Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин,
    то иди по следам овец
    и паси козлят своих
    у шатров пастушеских.
  • [Она говорит с Ним] Люблю тебя всею своей душой. Скажи мне: Где кормишь ты своих овец? Где ты кладёшь их в полдень? Я хочу придти и быть с тобою. Я буду, как нанятая женщина, заботящаяся об овцах друзей твоих.
  • — Милая моя, я уподобил тебя кобылице,
    запряженной в колесницу фараона.
  • [Он говорит с Ней] Ты такая красавица и знаешь, конечно, что делать. Иди следами овец, паси своих козлят у шатра пастуха.
  • Прекрасны щеки твои под украшениями,
    и шея твоя в ожерельях.
  • Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцов в фараоновой колеснице. Ланиты их в украшениях и шеи их в убранстве (ожерелиях).
  • Мы сделаем тебе украшения из золота,
    оправленные серебром.
  • Вот украшения для тебя: золотые подвески и серебряное ожерелье.
  • — Пока царь был на ложе своем,2
    благовония мои источали свой аромат.
  • Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.
  • Мой возлюбленный, как мешочек мирры,3
    покоится между грудей моих.
  • [Она говорит] Запах моих духов достигает царя на его ложе.
  • Мой возлюбленный, словно кисть киперовых4 цветов
    в виноградниках Эн-Геди.
  • Мой возлюбленный, словно мешочек мирро на шее моей, всю ночь возлежащий между грудей моих.
  • — Как прекрасна ты, милая моя,
    как прекрасна!
    Глаза твои словно голуби.
  • Мой возлюбленный, как гроздь хинны среди виноградников Енгеди.
  • — Как красив ты, милый мой,
    как красив!
    И ложе наше — зеленый покров.
  • [Он говорит] Ты прекрасна, возлюбленная, ты прекрасна, глаза твои — голуби.
  • — Брусья дома нашего — кедры,
    навес наш — кипарисы.
  • [Она говорит] Ты прекрасен, возлюбленный мой, и так пленителен. Наше ложе свежо и чудесно, как свежий луг.

  • ← (Екклесиаст 12) | (Песня Песней 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025