Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Песня Песней 3) | (Песня Песней 5) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • — Как прекрасна ты, милая моя,
    как прекрасна!
    Глаза твои за вуалью, словно голуби.
    Твои волосы, как стадо черных коз,
    что сходит с горы Галаад.
  • Solomon’s Love Expressed

    “How beautiful you are, my darling,
    How beautiful you are!
    Your eyes are like doves behind your veil;
    Your hair is like a flock of goats
    That have descended from Mount Gilead.
  • Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
    У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
  • “Your teeth are like a flock of newly shorn ewes
    Which have come up from their washing,
    All of which bear twins,
    And not one among them has lost her young.
  • Губы твои, словно алая лента,
    уста твои прекрасны.
    Щеки твои за вуалью — румяны,
    как половинки граната.
  • “Your lips are like a scarlet thread,
    And your mouth is lovely.
    Your temples are like a slice of a pomegranate
    Behind your veil.
  • Шея твоя, как башня Давида,
    изящно сложенная,
    украшенная тысячью щитов,
    все они — щиты воинов.
  • “Your neck is like the tower of David,
    Built with rows of stones
    On which are hung a thousand shields,
    All the round shields of the mighty men.
  • Груди твои, как два олененка,
    как двойня газели,
    пасущиеся среди лилий.
  • “Your two breasts are like two fawns,
    Twins of a gazelle
    Which feed among the lilies.
  • Пока не наступил день
    и не скрылись тени,
    я пойду на гору мирровую
    и на холм ладана.
  • “Until the cool of the day
    When the shadows flee away,
    I will go my way to the mountain of myrrh
    And to the hill of frankincense.
  • Милая моя, ты вся прекрасна,
    в тебе нет изъяна!
  • “You are altogether beautiful, my darling,
    And there is no blemish in you.
  • Пойдем со мной с Ливана, невеста моя,
    со мной с Ливана.
    Спустись с вершины Аманы,
    с вершины Сенира и Хермона,10
    уйди от логовищ львов,
    от горных убежищ леопардов.
  • Come with me from Lebanon, my bride,
    May you come with me from Lebanon.
    Journey down from the summit of Amana,
    From the summit of Senir and Hermon,
    From the dens of lions,
    From the mountains of leopards.
  • Ты похитила сердце мое, сестра11 моя, невеста моя;
    ты похитила сердце мое
    одним взглядом своих очей,
    одной лишь бусинкой своего ожерелья.
  • “You have made my heart beat faster, my sister, my bride;
    You have made my heart beat faster with a single glance of your eyes,
    With a single strand of your necklace.
  • Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя!
    Насколько слаще вина любовь твоя,
    и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
  • “How beautiful is your love, my sister, my bride!
    How much better is your love than wine,
    And the fragrance of your oils
    Than all kinds of spices!
  • Из уст твоих сочится сотовый мед, невеста моя,
    мед и молоко под языком твоим.
    Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.
  • “Your lips, my bride, drip honey;
    Honey and milk are under your tongue,
    And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя,
    заключенный источник, запечатанный родник.
  • “A garden locked is my sister, my bride,
    A rock garden locked, a spring sealed up.
  • Ты — сад с гранатовыми деревьями,
    с превосходными плодами,
    с кипером и нардом12;
  • “Your shoots are an orchard of pomegranates
    With choice fruits, henna with nard plants,
  • нардом и шафраном,
    с благовонным тростником и корицей,
    со всякими ладанными деревьями,
    с миррой и алоэ13
    всякими лучшими ароматами.
  • Nard and saffron, calamus and cinnamon,
    With all the trees of frankincense,
    Myrrh and aloes, along with all the finest spices.
  • Ты садовый родник,
    источник свежей воды,
    текущей с Ливанских гор.
  • You are a garden spring,
    A well of fresh water,
    And streams flowing from Lebanon.”
  • — Пробудись, северный ветер,
    и приди, южный,
    подуй на сад мой
    и разнеси аромат его!
    Пусть возлюбленный мой придет в сад свой
    и вкусит плоды его превосходные.
  • “Awake, O north wind,
    And come, wind of the south;
    Make my garden breathe out fragrance,
    Let its spices be wafted abroad.
    May my beloved come into his garden
    And eat its choice fruits!”

  • ← (Песня Песней 3) | (Песня Песней 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025