Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Песня Песней 4) | (Песня Песней 6) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • — Я вошел в сад мой, сестра моя, невеста моя;
    я собрал мою мирру с пряностями моими,
    поел моего меда из сотов,
    напился вина моего с молоком моим.
    — Ешьте, друзья, и пейте!
    Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
  • The Torment of Separation

    “I have come into my garden, my sister, my bride;
    I have gathered my myrrh along with my balsam.
    I have eaten my honeycomb and my honey;
    I have drunk my wine and my milk.
    Eat, friends;
    Drink and imbibe deeply, O lovers.”
  • — Я спала, но сердце мое бодрствовало.
    Послушайте! Возлюбленный мой стучится:
    «Открой мне, сестра моя, милая моя,
    голубка моя, чистая моя.
    Голова моя промокла от росы,
    волосы мои — от ночной влаги».
  • “I was asleep but my heart was awake.
    A voice! My beloved was knocking:
    ‘Open to me, my sister, my darling,
    My dove, my perfect one!
    For my head is drenched with dew,
    My locks with the damp of the night.’
  • Я уже сняла одежду свою,
    как же мне снова одеться?
    Я вымыла ноги свои,
    как же мне снова их пачкать?
  • “I have taken off my dress,
    How can I put it on again?
    I have washed my feet,
    How can I dirty them again?
  • Возлюбленный мой просунул руку свою в скважину двери,
    и сердце мое затрепетало.
  • “My beloved extended his hand through the opening,
    And my feelings were aroused for him.
  • Я поднялась, чтобы отпереть возлюбленному моему,
    с рук моих капала мирра,
    с пальцев моих капала мирра
    на ручки замка.
  • “I arose to open to my beloved;
    And my hands dripped with myrrh,
    And my fingers with liquid myrrh,
    On the handles of the bolt.
  • Я открыла возлюбленному моему,
    но его уже не было — он ушел.
    Сердце мое опечалилось из-за его ухода.14
    Я искала его, но не нашла,
    звала, но он не откликался.
  • “I opened to my beloved,
    But my beloved had turned away and had gone!
    My heart went out to him as he spoke.
    I searched for him but I did not find him;
    I called him but he did not answer me.
  • Нашли меня стражи,
    обходящие город.
    Они избили меня, изранили
    и забрали накидку мою,
    стражи, стерегущие стены.
  • “The watchmen who make the rounds in the city found me,
    They struck me and wounded me;
    The guardsmen of the walls took away my shawl from me.
  • Дочери Иерусалима, я заклинаю вас,
    если встретите возлюбленного моего,
    передайте ему,
    что я изнемогаю от любви.
  • “I adjure you, O daughters of Jerusalem,
    If you find my beloved,
    As to what you will tell him:
    For I am lovesick.”
  • — Чем возлюбленный твой лучше других,
    прекраснейшая из женщин?
    Чем возлюбленный твой лучше других,
    что ты заклинаешь нас так?
  • “What kind of beloved is your beloved,
    O most beautiful among women?
    What kind of beloved is your beloved,
    That thus you adjure us?”
  • — Возлюбленный мой здоров и румян,
    ему нет равных.15

  • Admiration by the Bride

    “My beloved is dazzling and ruddy,
    Outstanding among ten thousand.
  • Голова его — чистое золото;
    волосы его — волнистые,
    черные, как вороново крыло.
  • “His head is like gold, pure gold;
    His locks are like clusters of dates
    And black as a raven.
  • Глаза его, как голуби
    при потоках вод,
    купающиеся в молоке,
    сидящие у стремнины.
  • “His eyes are like doves
    Beside streams of water,
    Bathed in milk,
    And reposed in their setting.
  • Щеки его, словно грядки пряностей,
    издающих аромат.
    Губы его, словно лилии,
    источающие мирру.
  • “His cheeks are like a bed of balsam,
    Banks of sweet-scented herbs;
    His lips are lilies
    Dripping with liquid myrrh.
  • Руки его — золотые жезлы,
    украшенные хризолитом.
    Живот его, словно изделие из слоновой кости,
    покрытое сапфирами.
  • “His hands are rods of gold
    Set with beryl;
    His abdomen is carved ivory
    Inlaid with sapphires.
  • Ноги его — мраморные столбы,
    установленные на подножиях из чистого золота.
    Его вид величествен, как горы Ливана,
    изыскан, как ливанские кедры.
  • “His legs are pillars of alabaster
    Set on pedestals of pure gold;
    His appearance is like Lebanon
    Choice as the cedars.
  • Уста его — сама сладость,
    и все в нем желанно.
    Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг,
    о дочери Иерусалима!
  • “His mouth is full of sweetness.
    And he is wholly desirable.
    This is my beloved and this is my friend,
    O daughters of Jerusalem.”

  • ← (Песня Песней 4) | (Песня Песней 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025