Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Песня Песней 5) | (Песня Песней 7) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • — Куда же ушел возлюбленный твой,
    прекраснейшая из женщин?
    В какую сторону отправился он?
    Мы поищем его с тобой.
  • Mutual Delight in Each Other

    “Where has your beloved gone,
    O most beautiful among women?
    Where has your beloved turned,
    That we may seek him with you?”
  • — Возлюбленный мой спустился в свой сад,
    на грядки, где растут пряности,
    чтобы пастись16 в садах
    и собирать лилии.
  • “My beloved has gone down to his garden,
    To the beds of balsam,
    To pasture his flock in the gardens
    And gather lilies.
  • Я принадлежу моему возлюбленному,
    а мой возлюбленный — мне.
    Среди лилий пасется он.17
  • “I am my beloved’s and my beloved is mine,
    He who pastures his flock among the lilies.”
  • — Милая моя, ты прекрасна, как Тирца,18
    красива, как Иерусалим,
    величественна, как войска со знаменами.
  • “You are as beautiful as Tirzah, my darling,
    As lovely as Jerusalem,
    As awesome as an army with banners.
  • Отведи свои глаза от меня,
    потому что они волнуют меня.
  • “Turn your eyes away from me,
    For they have confused me;
    Your hair is like a flock of goats
    That have descended from Gilead.
  • Твои волосы, как стадо черных коз,
    что сходит с горы Галаад.
    Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,
    выходящих из купальни.
    У каждого есть свой близнец,
    никто из них не одинок.
  • “Your teeth are like a flock of ewes
    Which have come up from their washing,
    All of which bear twins,
    And not one among them has lost her young.
  • Щеки твои за вуалью — румяны,
    как половинки граната.
  • “Your temples are like a slice of a pomegranate
    Behind your veil.
  • Хотя и есть шестьдесят цариц
    и восемьдесят наложниц,
    и девушек без числа,
  • “There are sixty queens and eighty concubines,
    And maidens without number;
  • но для меня существует только одна —
    голубка моя, чистая моя,
    особенная дочь у матери своей,
    любимица той, что ее родила.
    Увидели ее девушки и назвали благословенной,
    восхвалили ее даже царицы и наложницы.
  • But my dove, my perfect one, is unique:
    She is her mother’s only daughter;
    She is the pure child of the one who bore her.
    The maidens saw her and called her blessed,
    The queens and the concubines also, and they praised her, saying,
  • — Кто эта, что появляется, как заря,
    прекрасная, как луна, яркая, как солнце,
    величественная, как войска со знаменами?
  • ‘Who is this that grows like the dawn,
    As beautiful as the full moon,
    As pure as the sun,
    As awesome as an army with banners?’
  • — Я спустилась в ореховую рощу
    взглянуть на зелень долины,
    посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,
    и расцвели ли гранатовые деревья?
  • “I went down to the orchard of nut trees
    To see the blossoms of the valley,
    To see whether the vine had budded
    Or the pomegranates had bloomed.
  • Еще до того, как я осознала это,
    я оказалась среди колесниц знати моего народа.
  • “Before I was aware, my soul set me
    Over the chariots of my noble people.”

  • ← (Песня Песней 5) | (Песня Песней 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025