Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Песня Песней 7) | (Исаия 1) →

Новый русский перевод

New International Version

  • О, если бы ты был мне братом,
    которого моя мать вскормила грудью!
    Тогда я, встретив тебя на улице,
    целовала бы тебя,
    и меня бы не осудили.
  • If only you were to me like a brother,
    who was nursed at my mother’s breasts!
    Then, if I found you outside,
    I would kiss you,
    and no one would despise me.
  • Я бы повела тебя
    и привела в дом матери моей —
    той, что учила меня.23
    Я дала бы тебе выпить пряного вина
    и сок моих гранатов.
  • I would lead you
    and bring you to my mother’s house —
    she who has taught me.
    I would give you spiced wine to drink,
    the nectar of my pomegranates.
  • Его левая рука под моей головой,
    а правая обнимает меня.
  • His left arm is under my head
    and his right arm embraces me.
  • Дочери Иерусалима, заклинаю вас:
    не будите и не возбуждайте любви,
    пока она сама того не пожелает.
  • Daughters of Jerusalem, I charge you:
    Do not arouse or awaken love
    until it so desires.
  • — Кто это восходит от пустыни,
    прижавшись к своему возлюбленному?
    — Под яблоней я разбудила тебя:
    там, где зачала тебя мать твоя,
    там, где она тебя родила.
  • Friends

    Who is this coming up from the wilderness
    leaning on her beloved?
    She

    Under the apple tree I roused you;
    there your mother conceived you,
    there she who was in labor gave you birth.
  • Положи меня, как печать, на сердце твое,
    как перстень, на руку свою,
    потому что любовь крепка, как смерть,
    жар ее свиреп, как преисподняя.24
    Она горит ярким огнем,
    она подобна бушующему пламени.
  • Place me like a seal over your heart,
    like a seal on your arm;
    for love is as strong as death,
    its jealousya unyielding as the grave.
    It burns like blazing fire,
    like a mighty flame.b
  • Множество вод не потушит любви,
    и реки не смоют ее.
    Если бы кто и отдавал все богатство своего дома за любовь,
    он был бы отвергнут с презрением.
  • Many waters cannot quench love;
    rivers cannot sweep it away.
    If one were to give
    all the wealth of one’s house for love,
    itc would be utterly scorned.
  • — Есть у нас младшая сестра,
    у которой груди еще не выросли.
    Что мы будем делать с сестрой нашей
    в день, когда будут сватать ее?
  • Friends

    We have a little sister,
    and her breasts are not yet grown.
    What shall we do for our sister
    on the day she is spoken for?
  • Если она — стена,
    то мы воздвигнем на ней серебряные башни.
    Если она — дверь,
    то мы запрем ее за кедровыми досками.
  • If she is a wall,
    we will build towers of silver on her.
    If she is a door,
    we will enclose her with panels of cedar.
  • — Я — стена, и груди мои, словно башни,
    поэтому я нашла благоволение в его глазах.25
  • She

    I am a wall,
    and my breasts are like towers.
    Thus I have become in his eyes
    like one bringing contentment.
  • У Соломона был виноградник в Баал-Гамоне26;
    он сдал его арендаторам.
    Каждый должен был приносить за плоды его
    тысячу серебряных монет.
  • Solomon had a vineyard in Baal Hamon;
    he let out his vineyard to tenants.
    Each was to bring for its fruit
    a thousand shekelsd of silver.
  • А мой виноградник в моем распоряжении!
    Тысяча серебряных монет — пусть тебе, Соломон,
    а двести — взращивающим плоды.
  • But my own vineyard is mine to give;
    the thousand shekels are for you, Solomon,
    and two hundrede are for those who tend its fruit.
  • — Жительница садов!
    Друзья внимают голосу твоему,
    позволь и мне услышать его.
  • He

    You who dwell in the gardens
    with friends in attendance,
    let me hear your voice!
  • — Спеши, возлюбленный мой,
    скачи, словно газель
    или как молодой олень
    в горах, где произрастают пряности.
  • She

    Come away, my beloved,
    and be like a gazelle
    or like a young stag
    on the spice-laden mountains.

  • ← (Песня Песней 7) | (Исаия 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025