Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 10) | (Исаия 12) →

Новый русский перевод

New International Version

  • 59 И выйдет от корня60 Иессея Побег;
    вырастет из его корней Отрасль.61

  • The Branch From Jesse

    A shoot will come up from the stump of Jesse;
    from his roots a Branch will bear fruit.
  • На Нем будет покоиться Дух Господа —
    Дух мудрости и разума,
    Дух совета и силы,
    Дух знания и страха Господня,62

  • The Spirit of the Lord will rest on him —
    the Spirit of wisdom and of understanding,
    the Spirit of counsel and of might,
    the Spirit of the knowledge and fear of the Lord —
  • и будет страх Господень Ему в радость.
    Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза,
    и решать по тому, что услышат Его уши,

  • and he will delight in the fear of the Lord.
    He will not judge by what he sees with his eyes,
    or decide by what he hears with his ears;
  • но по правде Он будет судить бедных,
    справедливо решать дела бедняков земли.
    Он поразит землю жезлом Своих уст;
    духом уст Своих убьет нечестивого.

  • but with righteousness he will judge the needy,
    with justice he will give decisions for the poor of the earth.
    He will strike the earth with the rod of his mouth;
    with the breath of his lips he will slay the wicked.
  • Праведность будет Его поясом,
    верность — опоясанием на Его бедрах.

  • Righteousness will be his belt
    and faithfulness the sash around his waist.
  • Волк будет жить вместе с ягненком,
    леопард ляжет рядом с козленком,
    теленок и лев будут вместе пастись,63
    и дитя поведет их.

  • The wolf will live with the lamb,
    the leopard will lie down with the goat,
    the calf and the lion and the yearlinga together;
    and a little child will lead them.
  • Корова будет пастись с медведицей,
    их детеныши будут вместе лежать,
    и лев, как вол, будет есть сено.

  • The cow will feed with the bear,
    their young will lie down together,
    and the lion will eat straw like the ox.
  • Младенец будет играть над норой змеи,
    малое дитя положит руку на гнездо гадюки.

  • The infant will play near the cobra’s den,
    and the young child will put its hand into the viper’s nest.
  • И не будут ни вредить, ни губить
    на всей святой горе Моей,
    ведь земля будет наполнена познанием Господа,
    как воды наполняют море.

  • They will neither harm nor destroy
    on all my holy mountain,
    for the earth will be filled with the knowledge of the Lord
    as the waters cover the sea.
  • В тот день Корень64 Иессея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
  • In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious.
  • В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Нижнего и Верхнего Египта,65 из Куша, из Елама, из Шинара, из Хамата и с морских островов.
  • In that day the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the surviving remnant of his people from Assyria, from Lower Egypt, from Upper Egypt, from Cush,b from Elam, from Babylonia,c from Hamath and from the islands of the Mediterranean.
  • Он поднимет знамя народам
    и соберет изгнанников Израиля;
    Он соберет рассеянный народ Иудеи
    с четырех концов земли.

  • He will raise a banner for the nations
    and gather the exiles of Israel;
    he will assemble the scattered people of Judah
    from the four quarters of the earth.
  • Прекратится зависть Ефрема,
    и враждебность Иудеи будет истреблена;
    Ефрем не станет завидовать Иуде,
    а Иуда не будет враждовать с Ефремом.

  • Ephraim’s jealousy will vanish,
    and Judah’s enemiesd will be destroyed;
    Ephraim will not be jealous of Judah,
    nor Judah hostile toward Ephraim.
  • Они налетят на холмы филистимлян на западе,
    вместе ограбят народ на востоке.
    На Эдом и Моав протянут руки,
    и покорятся им аммонитяне.

  • They will swoop down on the slopes of Philistia to the west;
    together they will plunder the people to the east.
    They will subdue Edom and Moab,
    and the Ammonites will be subject to them.
  • Господь иссушит
    залив Египетского моря;
    в опаляющем ветре взмахнет рукой
    над рекой Евфратом.
    Она разобьется на семь ручьев,
    так что ее будут переходить в сандалиях.

  • The Lord will dry up
    the gulf of the Egyptian sea;
    with a scorching wind he will sweep his hand
    over the Euphrates River.
    He will break it up into seven streams
    so that anyone can cross over in sandals.
  • Для уцелевших из Его народа, что останется в Ассирии,
    будет широкий путь,
    как было для Израиля,
    когда он вышел из Египта.

  • There will be a highway for the remnant of his people
    that is left from Assyria,
    as there was for Israel
    when they came up from Egypt.

  • ← (Исаия 10) | (Исаия 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025