Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
This is a vision that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
гора дома Господня станет
высочайшею среди гор;
вознесется она над холмами,
и устремятся к ней все народы.
will be the highest of all —
the most important place on earth.
It will be raised above the other hills,
and people from all over the world will stream there to worship.
«Идем, поднимемся на Господню гору,
к дому Бога Иакова.
Он научит нас Своим путям,
и мы будем ходить по Его тропам».
Ведь из Сиона5 выйдет Закон,
и слово Господне — из Иерусалима.
“Come, let us go up to the mountain of the LORD,
to the house of Jacob’s God.
There he will teach us his ways,
and we will walk in his paths.”
For the LORD’s teaching will go out from Zion;
his word will go out from Jerusalem.
Он рассудит меж племенами,
разрешит тяжбы многих народов.
Перекуют они мечи на плуги
и копья — на серпы.
Не поднимет народ на народ меча,
и не будут больше учиться войне.
and will settle international disputes.
They will hammer their swords into plowshares
and their spears into pruning hooks.
Nation will no longer fight against nation,
nor train for war anymore.
A Warning of Judgment
Приди, о дом Иакова,
будем ходить в свете Господнем!
let us walk in the light of the LORD!
Ты отверг Свой народ, дом Иакова,
ведь у них полно суеверий6 с Востока;
они гадают, как филистимляне,
и общаются с чужаками.
the descendants of Jacob,
because they have filled their land with practices from the East
and with sorcerers, as the Philistines do.
They have made alliances with pagans.
Их земля полна серебра и золота,
нет числа их сокровищам.
Их земля полна коней,
нет числа колесницам их.
there is no end to its treasures.
Their land is full of warhorses;
there is no end to its chariots.
Их земля полна идолов;
они кланяются делам своих рук,
тому, что сделали их пальцы.
the people worship things they have made
with their own hands.
Унижены будут люди, смирится всякий —
Ты не прощай их.
and all will be brought low —
do not forgive them.
Иди в скалы,
спрячься в прахе
от страха Господа
и от славы Его величия!
Hide in the dust
from the terror of the LORD
and the glory of his majesty.
Глаза надменного потупятся,
и гордыня людская будет унижена;
один лишь Господь будет возвеличен в тот день.
and human arrogance will be humbled.
Only the LORD will be exalted
on that day of judgment.
Грядет день Господа Сил
на все гордое и высокомерное,
на все превознесенное —
быть ему униженным! —
has a day of reckoning.
He will punish the proud and mighty
and bring down everything that is exalted.
на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся,
и все башанские дубы,
and all the mighty oaks of Bashan.
на все высокие горы
и все превозносящиеся холмы,
and all the lofty hills.
на всякую высокую башню
и всякую укрепленную стену,
and every fortified wall.
на все таршишские корабли
и на все их желанные украшения.7
Гордыня людская будет унижена,
гордость всякого смирена;
один лишь Господь будет возвеличен в тот день,
and human arrogance will be brought down.
Only the LORD will be exalted
on that day of judgment.
Люди уйдут в трещины скал
и в ямы земли
от страха Господа
и от славы Его величия,
когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
his enemies will crawl into holes in the ground.
They will hide in caves in the rocks
from the terror of the LORD
and the glory of his majesty.
В тот день люди бросят
кротам и летучим мышам
своих серебряных идолов,
своих золотых идолов,
которых сделали, чтобы поклоняться им,
they made for themselves to worship.
They will leave their gods to the rodents and bats,
и уйдут в расселины скал
и в ущелья утесов
от страха Господа
и от славы Его величия,
когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
and hide among the jagged rocks in the cliffs.
They will try to escape the terror of the LORD
and the glory of his majesty
as he rises to shake the earth.