Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Господи, Ты — мой Бог;
превознесу Тебя и имя Твое прославлю,
потому что Ты явил Свою верность,
совершив дивные дела,
задуманные Тобой издавна.
O Lord, you are my God;
I will exalt you; I will praise your name,
for you have done wonderful things,
plans formed of old, faithful and sure.
Ты сделал город грудой развалин,
укрепленный город — руинами;
не стало в городе крепости чужеземцев —
она никогда не отстроится.
the fortified city a ruin;
the foreigners’ palace is a city no more;
it will never be rebuilt.
Поэтому сильные народы прославят Тебя;
города беспощадных народов будут Тебя чтить.
cities of ruthless nations will fear you.
Ты был прибежищем бедному,
прибежищем нищему в его беде,
кровом от бури,
тенью от зноя;
потому что дыхание беспощадных
было подобно буре против стены,
a stronghold to the needy in his distress,
a shelter from the storm and a shade from the heat;
for the breath of the ruthless is like a storm against a wall,
шум чужеземцев был подобен зною
на пересохшей земле.
Но Ты усмирил зной тенью облаков;
стихла песнь беспощадных.
You subdue the noise of the foreigners;
as heat by the shade of a cloud,
so the song of the ruthless is put down.
На этой горе125 Господь Сил
приготовит для всех народов
трапезу из сытных яств,
трапезу из выдержанных вин —
яств с костным мозгом
и вин очищенных.
a feast of rich food, a feast of well-aged wine,
of rich food full of marrow, of aged wine well refined.
На этой горе Он уничтожит покрывало,
окутывающее все народы,
пелену, покрывающую все племена;
the covering that is cast over all peoples,
the veil that is spread over all nations.
Он навеки поглотит смерть.
Владыка Господь утрет слезы
со всех лиц;
Он снимет бесчестие Своего народа
по всей земле.
Так сказал Господь.
and the Lord God will wipe away tears from all faces,
and the reproach of his people he will take away from all the earth,
for the Lord has spoken.
— Вот Он, наш Бог;
мы верили Ему, и Он спас нас.
Это Господь, мы верили Ему;
возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
“Behold, this is our God; we have waited for him, that he might save us.
This is the Lord; we have waited for him;
let us be glad and rejoice in his salvation.”
Рука Господня будет покоиться на этой горе;
но Моав126 будет растоптан под Ним,
как топчут солому в навозе.
Руки свои раскинут в нем,
как пловец простирает руки, чтобы плыть.
Бог унизит его гордость,
несмотря на борьбу127 его рук.