Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 25) | (Исаия 27) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • В тот день в земле Иудеи будут петь такую песнь:

    Сильный город у нас;
    Бог возводит спасение,
    точно стены и вал.

  • Song of Trust in God's Provision

    In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
  • Откройте ворота,
    пусть войдет праведный народ,
    народ, что остался верным.

  • Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
  • Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире,
    потому что он верит Тебе.

  • Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
  • Верьте Господу во все века,
    потому что Господь, Господь128 — скала навеки.

  • Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
  • Он смиряет живущих на высоте,
    низвергает высокий город;
    низвергает его на землю,
    повергает его в прах.

  • For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
  • Его попирают ноги —
    ноги бедных, стопы нищих.

  • The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
  • Путь праведных прям;
    Ты делаешь ровной стезю праведных.

  • The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
  • Да, Господь, идущие по стезе Твоих законов,129
    мы ждем Тебя;
    к имени Твоему, к воспоминанию о Тебе
    стремятся наши сердца.

  • Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
  • Душа моя жаждет Тебя ночью,
    утром ищет Тебя дух мой, что внутри меня.
    Когда приходят на землю Твои суды,
    жители мира учатся справедливости.

  • With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
  • Если нечестивым будет явлена милость,
    то не научатся они справедливости;
    даже в земле правды продолжают они творить зло
    и не видят величия Господа.

  • Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
  • Господи, вознесена Твоя рука,
    но они не видят ее.
    Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу
    и устыдятся;
    пусть огонь, уготованный Твоим врагам,
    пожрет их.

  • LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
  • Господи, Ты даруешь нам мир,
    ведь все, что мы сделали,
    Ты совершил для нас.

  • LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
  • О Господь, Бог наш,
    правили нами другие владыки,
    помимо Тебя,
    но лишь Твое имя мы чтим.

  • O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
  • Мертвы они, не оживут,
    ведь духи умерших не поднимутся.
    Ты покарал, погубил их,
    изгладил память о них.

  • They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
  • Ты умножил народ, о Господь,
    Ты умножил народ.
    Ты славу Себе приобрел;
    пределы страны Ты расширил.

  • Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
  • Господи, они приходили к Тебе в горе,
    когда Ты наказывал их,
    и едва могли прошептать молитву.130

  • LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
  • Как беременная при родах
    корчится и кричит от боли,
    так были мы перед Тобой, Господи.

  • Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
  • Мы были беременны, от боли корчились,
    а родили лишь ветер.
    Мы не дали земле спасения;
    новых жителей для этого мира не породили.131

  • We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
  • Оживут Твои мертвецы,
    поднимутся их тела.132
    Обитатели праха,
    вставайте и пойте от радости.
    Роса Твоя — света роса,
    и исторгнет земля мертвых.

  • Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
  • Иди, народ мой, в свои покои
    и запри за собой двери;
    спрячься ненадолго,
    пока не прошел Его гнев.

  • Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
  • Потому что вот, выходит Господь из Своего жилища,
    наказать жителей земли за их грехи.
    Земля явит пролитую на ней кровь
    и не станет больше скрывать своих убитых.

  • For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

  • ← (Исаия 25) | (Исаия 27) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025