Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Вот, Владыка, Господь Сил,
отнимет у Иерусалима и Иудеи
подпору и опору:
весь запас хлеба и весь запас воды,
For behold, the Lord GOD of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah
Both supply and support, the whole supply of bread
And the whole supply of water;
храбреца и воина,
судью и пророка,
гадателя и старейшину,
The judge and the prophet,
The diviner and the elder,
военачальника над пятьюдесятью воинами и знатного человека,
советника, умелого ремесленника8 и искусного заклинателя.
The counselor and the expert artisan,
And the skillful enchanter.
Я поставлю вождями над ними юнцов,
ими будут править дети.
And capricious children will rule over them,
Люди будут притеснять друг друга —
один другого, ближний ближнего.
Молодые будут наглы со старыми,
простолюдины — со знатными.
Each one by another, and each one by his neighbor;
The youth will storm against the elder
And the inferior against the honorable.
Человек ухватится за своего брата
в доме своего отца и скажет:
— У тебя есть плащ, будь нашим вождем;
правь этой грудой развалин!
“You have a cloak, you shall be our ruler,
And these ruins will be under your charge,”
Но он воскликнет в тот день:
— Не могу быть целителем.
Ни пищи, ни одежды нет в моем доме;
не делайте меня вождем народа.
“I will not be your healer,
For in my house there is neither bread nor cloak;
You should not appoint me ruler of the people.”
Иерусалим шатается, Иудея падает;
их слова и дела — против Господа,
они восстают против Его славного присутствия.9
Because their speech and their actions are against the LORD,
To rebel against His glorious presence.
Выражение их лиц обличает их;
они хвалятся своим грехом, как жители Содома,
не таят его.
Горе им! Они сами навели на себя беду.
And they display their sin like Sodom;
They do not even conceal it.
Woe to them!
For they have brought evil on themselves.
Скажите праведным, что они блаженны,
потому что отведают плод своих дел.
For they will eat the fruit of their actions.
Горе нечестивым! Они несчастны.
Им воздастся за дела их рук.
For what he deserves will be done to him.
Мой народ притесняют дети,
им правят женщины.
О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути,
увели по ложной дороге.
And women rule over them.
O My people! Those who guide you lead you astray
And confuse the direction of your paths.
Господь встает на суд,
поднимается судить народы.
God Will Judge
The LORD arises to contend,
And stands to judge the people.
Господь начинает тяжбу
со старейшинами и вождями Своего народа:
— Это вы погубили Мой виноградник;
награбленное у бедных — в ваших домах.
“It is you who have devoured the vineyard;
The plunder of the poor is in your houses.
Что вы притесняете Мой народ
и угнетаете бедных? —
возвещает Владыка, Господь Сил.
And grinding the face of the poor?”
Declares the Lord GOD of hosts.
Господь говорит:
— Женщины Сиона надменны,
ходят, высоко задрав нос,
соблазняют глазами,
семенят ногами
и звенят своими украшениями на лодыжках.
Judah’s Women Denounced
Moreover, the LORD said, “Because the daughters of Zion are proud
And walk with heads held high and seductive eyes,
And go along with mincing steps
And tinkle the bangles on their feet,
Поэтому Владыка поразит язвами
головы женщин Сиона;
Господь оголит их темя.10
And the LORD will make their foreheads bare.”
Вместо благовония будет смрад;
вместо пояса — веревка;
вместо изящной прически — плешь;
вместо богатой одежды — рубище;
вместо красоты — клеймо.
Мужчины твои погибнут от меча,
твои воины падут в битве.
Instead of a belt, a rope;
Instead of well-set hair, a plucked-out scalp;
Instead of fine clothes, a donning of sackcloth;
And branding instead of beauty.