Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Вот, Царь будет царствовать в праведности,
и правители будут править справедливо.
Behold, a king will reign in righteousness,
And princes will rule with justice.
Каждый будет словно укрытие от ветра
и приют от бури,
как потоки воды в пустыне
и тень огромной скалы в жаждущей земле.
Тогда глаза видящих больше не закроются,
и уши слышащих будут слушать.
And the ears of those who hear will listen.
Разум нетерпеливых научится понимать,
и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.
Не будут больше глупца называть благородным
и подлеца — почтенным.
Ведь глупец говорит глупости,
разум его помышляет о зле —
поступать лицемерно
и распространять заблуждения о Господе;
он голодного оставит голодным
и у жаждущего отнимет питье.
And his heart will work iniquity:
To practice ungodliness,
To utter error against the Lord,
To keep the hungry unsatisfied,
And he will cause the drink of the thirsty to fail.
Приемы подлеца скверные,
он вынашивает злобные мысли —
погубить бедняков ложью,
даже если жалоба бедных справедлива.
He devises wicked plans
To destroy the poor with lying words,
Even when the needy speaks justice.
А благородный мыслит благородно
и стоит за благородные дела.
Беззаботные женщины,
встаньте, послушайте меня;
беспечные дочери,
слушайте мою речь!
Rise up, you women who are at ease,
Hear my voice;
You complacent daughters,
Give ear to my speech.
Немногим больше, чем через год,
вы, беспечные, содрогнетесь,
потому что сбора винограда не будет,
не наступит время сбора плодов.
You will be troubled, you complacent women;
For the vintage will fail,
The gathering will not come.
Трепещите, беззаботные женщины,
дрожите, беспечные дочери!
Сорвите свои одежды
и рубищем оберните бедра.
Be troubled, you complacent ones;
Strip yourselves, make yourselves bare,
And gird sackcloth on your waists.
Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных
и плодоносных лозах,
For the pleasant fields, for the fruitful vine.
о земле моего народа,
которая порастет терновником и колючками.
Плачьте о всех домах радости,
о ликующем городе,
Yes, on all the happy homes in the joyous city;
ведь дворцы будут оставлены,
шумный город покинут;
крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки,
станут пустошью, на радость диким ослам,
пастбищем для стад,
The bustling city will be deserted.
The forts and towers will become lairs forever,
A joy of wild donkeys, a pasture of flocks —
пока не изольется на нас Дух свыше
и не станет пустыня плодородным полем,
а плодородное поле не сочтут лесом.
And the wilderness becomes a fruitful field,
And the fruitful field is counted as a forest.
Правосудие будет обитать в пустыне,
и праведность — в плодородном поле.
Then justice will dwell in the wilderness,
And righteousness remain in the fruitful field.
Плодом праведности будет мир;
следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.
Мой народ будет жить в мирных жилищах,
в надежных домах,
в безопасных местах.
In secure dwellings, and in quiet resting places,
Даже если лес будет полностью уничтожен,158
и город сровняется с землей,
And the city is brought low in humiliation.