Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
— Умолкните предо Мной, острова!
Пусть народы наберутся сил.
Пусть приблизятся, пусть говорят;
сойдемся вместе на суд.
“Be silent before me, you islands!
Let the nations renew their strength!
Let them come forward and speak;
let us meet together at the place of judgment.
Кто воздвиг победителя с востока198
и призвал его следовать за Собой?
Он отдал ему народы
и покорил царей.
Его меч обратил их в пыль и лук его —
в солому на ветру.
Он преследует их и невредимо шествует
по дороге, по которой ноги его не ходили прежде.
by a path his feet have not traveled before.
Кто исполнил и совершил это?
Тот, Кто вызывает поколения от начала.
Я, Господь, — с первыми из них,
и с последними — Я Тот же.199
calling forth the generations from the beginning?
I, the Lord — with the first of them
and with the last — I am he.”
Острова увидели и испугались,
затрепетали края земли.
Они сблизились и сошлись;
the ends of the earth tremble.
They approach and come forward;
помогают один другому,
говорит брат брату: «Крепись!»
and say to their companions, “Be strong!”
Ремесленник ободряет плавильщика,
а чеканщик — кузнеца,
говоря о спайке: «Она хороша!»
Он крепит идола гвоздями,
чтобы не рухнул.
and the one who smooths with the hammer
spurs on the one who strikes the anvil.
One says of the welding, “It is good.”
The other nails down the idol so it will not topple.
— Но ты, о Израиль, слуга Мой,
Иаков, которого Я избрал,
потомство200 Авраама, Моего друга,
Jacob, whom I have chosen,
you descendants of Abraham my friend,
ты, кого Я взял с концов земли
и призвал от ее краев,
говоря тебе: «Ты Мой слуга»,
тебя Я избрал и не отвергну.
from its farthest corners I called you.
I said, ‘You are my servant’;
I have chosen you and have not rejected you.
Не бойся, ведь Я с тобой;
не страшись, ведь Я — твой Бог.
Я укреплю тебя и помогу тебе;
Я поддержу тебя спасающей201 правой рукой Моей.
do not be dismayed, for I am your God.
I will strengthen you and help you;
I will uphold you with my righteous right hand.
Всех, кто гневается на тебя,
ждут бесчестие и позор;
те, кто будет противостоять тебе,
будут как ничто и погибнут.
will surely be ashamed and disgraced;
those who oppose you
will be as nothing and perish.
Станешь искать их
и не найдешь.
Те, кто воюет против тебя,
обратятся в ничто.
you will not find them.
Those who wage war against you
will be as nothing at all.
Ведь Я — Господь, твой Бог;
я держу тебя за правую руку
и говорю: «Не бойся;
Я помогу тебе».
who takes hold of your right hand
and says to you, Do not fear;
I will help you.
Не бойся, червь Иаков,202
малолюдный Израиль,
Я помогу тебе, — возвещает Господь,
твой Искупитель, Святой Израиля. —
little Israel, do not fear,
for I myself will help you,” declares the Lord,
your Redeemer, the Holy One of Israel.
Вот, Я сделаю тебя молотильной доской,203
новой, с острыми зубьями.
Ты будешь молотить горы и растирать их,
и сделаешь мякиной холмы.
new and sharp, with many teeth.
You will thresh the mountains and crush them,
and reduce the hills to chaff.
Ты их провеешь, а ветер развеет,
и ураган их рассеет.
Но ты возликуешь о Господе,
будешь славить Святого Бога Израиля.
and a gale will blow them away.
But you will rejoice in the Lord
and glory in the Holy One of Israel.
Бедные и нищие ищут воду,
но ее нет;
их языки пересохли от жажды.
Но Я, Господь, им отвечу;
Я, Бог Израиля, их не брошу.
but there is none;
their tongues are parched with thirst.
But I the Lord will answer them;
I, the God of Israel, will not forsake them.
Я пущу по бесплодным высотам реки
и источники по долинам;
превращу пустыню в пруды с водой
и иссохшую землю — в источники.
and springs within the valleys.
I will turn the desert into pools of water,
and the parched ground into springs.
Я посажу в пустыне
кедр и акацию,
мирт204 и оливу.
Насажу в необитаемой земле кипарис,
платан205 и сосну вместе,
the cedar and the acacia, the myrtle and the olive.
I will set junipers in the wasteland,
the fir and the cypress together,
чтобы народ мог видеть и знать,
задуматься и понять,
что рука Господня сделала это,
Святой Израилев сотворил.
may consider and understand,
that the hand of the Lord has done this,
that the Holy One of Israel has created it.
— Представьте ваше дело, —
говорит Господь. —
Приведите свои доказательства! —
говорит Царь Иакова. —
“Set forth your arguments,” says Jacob’s King.
Пусть приведут их и скажут нам,
что случится.
Пусть расскажут нам о прежних делах,
чтобы нам в них вникнуть
и узнать, каков их исход.
Или объявите нам о грядущем,
what is going to happen.
Tell us what the former things were,
so that we may consider them
and know their final outcome.
Or declare to us the things to come,
расскажите о том, что явится после,
чтобы мы за богов вас признали.
Сделайте что-нибудь доброе или злое,
чтобы нам ужаснуться и наполниться страхом.
so we may know that you are gods.
Do something, whether good or bad,
so that we will be dismayed and filled with fear.
Но вы ничто,
и ваши дела совершенно ничтожны;
тот, кто вас предпочтет, омерзителен.
and your works are utterly worthless;
whoever chooses you is detestable.
Я воздвиг того, кто на севере, и он идет;
с солнечного восхода он призовет Мое имя.206
Он топчет207 правителей, будто грязь,
будто горшечник топчет глину.
one from the rising sun who calls on my name.
He treads on rulers as if they were mortar,
as if he were a potter treading the clay.
Кто сказал об этом сначала,
чтобы мы могли знать,
заранее, чтобы мы могли сказать: «Он прав»?
Никто не сделал этого,
никто не предсказал,
никто не слышал от вас ни слова.
or beforehand, so we could say, ‘He was right’?
No one told of this,
no one foretold it,
no one heard any words from you.
Я первым возвестил Сиону:
«Вот оно, сбывается!» —
и дал Иерусалиму вестника,
несущего добрую весть.
I gave to Jerusalem a messenger of good news.
Я смотрю, но нет никого —
никого среди них, чтобы дать совет,
никого, чтобы ответить, если Я их спрошу.
no one among the gods to give counsel,
no one to give answer when I ask them.