Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
— Сойди, сядь в пыли,
девственная дочь Вавилона225;
сядь на землю, а не на трон,
дочь халдеев.
Больше не назовут тебя
нежной и утонченной.
Возьми жернова, мели муку;
сними свое покрывало.
Подбери свои юбки,
оголи свои ноги,
переходи через реки.
take off your veil.
Lift up your skirts, bare your legs,
and wade through the streams.
Пусть обнажится твоя нагота,
откроются взглядам твои срамные места.
Я отомщу, никого не пощажу.
and your shame uncovered.
I will take vengeance;
I will spare no one.”
Наш Искупитель — имя Его Господь Сил —
Святой Израиля.
is the Holy One of Israel.
— Сиди в молчании, ступай во тьму,
дочь халдеев;
не назовут тебя больше
владычицей царств.
queen city of the Babylonians;
no more will you be called
queen of kingdoms.
Разгневался Я на народ Мой
и унизил Свое наследие;
Я отдал их в твои руки,
и ты не явила им милосердия.
Даже на стариков
положила ты крайне тяжелое ярмо.
and desecrated my inheritance;
I gave them into your hand,
and you showed them no mercy.
Even on the aged
you laid a very heavy yoke.
Ты сказала: «Вовеки пребуду владычицей!»
Но не задумалась,
не подумала о том,
что может произойти.
the eternal queen!’
But you did not consider these things
or reflect on what might happen.
Итак, послушай, искательница удовольствий,
живущая в безопасности
и говорящая себе:
«Я, и нет никого другого.
Никогда я не овдовею,
не познаю потери детей».
lounging in your security
and saying to yourself,
‘I am, and there is none besides me.
I will never be a widow
or suffer the loss of children.’
И то и другое постигнет тебя,
в мгновение, в один день —
утрата детей и вдовство.
В полной мере постигнут они тебя,
невзирая на множество твоих чародейств
и великую силу твоих заклинаний.
in a moment, on a single day:
loss of children and widowhood.
They will come upon you in full measure,
in spite of your many sorceries
and all your potent spells.
Ты полагалась на свое злодейство
и говорила: «Никто меня не видит».
Твоя мудрость и знание
сбили тебя с толку,
когда ты сказала себе:
«Я, и нет никого, кроме меня».
and have said, ‘No one sees me.’
Your wisdom and knowledge mislead you
when you say to yourself,
‘I am, and there is none besides me.’
Придет к тебе беда,
и не будешь знать, как ее отвести.
Обрушится на тебя несчастье,
и не отвратишь его выкупом.
Внезапно постигнет тебя крушение,
которого ты не предвидишь.
and you will not know how to conjure it away.
A calamity will fall upon you
that you cannot ward off with a ransom;
a catastrophe you cannot foresee
will suddenly come upon you.
Ну что ж, держись своих заклинаний
и множества своих чародейств,
в которых ты с юности преуспела.
Может быть, получится,
может быть, ужас внушишь.
and with your many sorceries,
which you have labored at since childhood.
Perhaps you will succeed,
perhaps you will cause terror.
Многочисленные советы
лишь утомили тебя!
Пусть встанут твои астрологи,
эти звездочеты, предсказывающие по новолуниям;
пусть спасут тебя от того, что тебя постигнет.
Let your astrologers come forward,
those stargazers who make predictions month by month,
let them save you from what is coming upon you.
Вот, они как солома,
палит их огонь.
Самих себя не могут спасти
от власти пламени.
Это не угли, чтобы погреться,
не костер, чтобы посидеть перед ним!
the fire will burn them up.
They cannot even save themselves
from the power of the flame.
These are not coals for warmth;
this is not a fire to sit by.