Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
— Слушай это, дом Иакова,
ты, кто зовется именем Израиля
и ведет свой род от Иуды;
ты, кто клянется именем Господа
и призывает Бога Израиля —
но не в истине и не в праведности;
“Listen to this, you descendants of Jacob,
you who are called by the name of Israel
and come from the line of Judah,
you who take oaths in the name of the Lord
and invoke the God of Israel —
but not in truth or righteousness —
ты, кто зовет себя жителем святого города
и полагается на Бога Израиля;
Господь Сил — Его имя.
and claim to rely on the God of Israel —
the Lord Almighty is his name:
Я предрекал минувшее заранее,
уста Мои возвещали его,
и Я объявлял о нем;
затем внезапно Я действовал,
и все исполнялось.
my mouth announced them and I made them known;
then suddenly I acted, and they came to pass.
Потому что знал Я, что ты упрям,
сухожилия шеи твоей — железные,
лоб твой — медный.
your neck muscles were iron,
your forehead was bronze.
Поэтому Я и говорил тебе заранее,
прежде чем все исполнится,
Я возвещал тебе, чтобы ты не сказал:
«Мои идолы сделали это;
мои деревянные истуканы
и литые боги предначертали это».
before they happened I announced them to you
so that you could not say,
‘My images brought them about;
my wooden image and metal god ordained them.’
Ты слышал об этом — взгляни же.
Неужели ты это не признаешь?
Отныне и впредь
Я буду говорить тебе о новом,
о скрытом, тебе неведомом.
Will you not admit them?
“From now on I will tell you of new things,
of hidden things unknown to you.
Это свершается сейчас, а не раньше;
до сегодняшнего дня
ты об этом не слышал,
и не сможешь сказать:
«Да, я об этом знал».
you have not heard of them before today.
So you cannot say,
‘Yes, I knew of them.’
Ты не слышал и не понимал;
издревле не было ухо твое открыто.
Ведь Я знаю, как ты вероломен;
ты с рождения был наречен отступником.
from of old your ears have not been open.
Well do I know how treacherous you are;
you were called a rebel from birth.
Ради Своего имени Я сдерживал гнев;
ради славы Своей, Я удерживал его от тебя,
чтобы тебя не искоренить.
for the sake of my praise I hold it back from you,
so as not to destroy you completely.
Вот, Я очистил тебя,
хотя и не как серебро226;
Я испытал тебя в печи страданий.
I have tested you in the furnace of affliction.
Ради Самого Себя, ради Самого Себя
Я делаю это.
Зачем Моему имени227 быть в поругании?
Славы Своей не отдам другому.
How can I let myself be defamed?
I will not yield my glory to another.
— Слушай Меня, Иаков,
Израиль, призванный Мой!
Я — это Я;
Я — первый, и Я — последний.
“Listen to me, Jacob,
Israel, whom I have called:
I am he;
I am the first and I am the last.
Моя рука заложила основания земли,
Моя правая рука распростерла небеса;
когда Я призову их,
они вместе предстанут.
and my right hand spread out the heavens;
when I summon them,
they all stand up together.
Соберитесь, вы все, и слушайте:
кто из идолов228 это предрек?
Господь возлюбил его,
и он исполнит Его замысел о Вавилоне,
и он обратит Его руку на халдеев.229
Я, Я сказал;
да, Я призвал230 Кира.
Я его приведу,
и он преуспеет в деле своем.
yes, I have called him.
I will bring him,
and he will succeed in his mission.
С самого начала Я говорил не в тайне;
с тех пор, как это началось, Я — там.
И ныне Владыка Господь
послал Меня и Духа Своего.231
“From the first announcement I have not spoken in secret;
at the time it happens, I am there.”
And now the Sovereign Lord has sent me,
endowed with his Spirit.
Так говорит Господь,
твой Искупитель, Святой Израилев:
— Я — Господь, Бог твой,
Тот, Кто учит тебя полезному,
Тот, Кто ведет тебя по пути,
которым ты должен идти.
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“I am the Lord your God,
who teaches you what is best for you,
who directs you in the way you should go.
О, если бы ты внимал Моим повелениям,
твой мир стал бы как река,
твоя праведность — точно волны морские.
your peace would have been like a river,
your well-being like the waves of the sea.
Твоих потомков было бы много, как песка,
твоих детей — как бессчетных песчинок;
их имя не стерлось бы
и не исчезло бы предо Мной.
your children like its numberless grains;
their name would never be blotted out
nor destroyed from before me.”
Уходите из Вавилона,
бегите от халдеев!
Возвещайте об этом с криком радости,
объявляйте и распространяйте до краев земли:
«Господь искупил Своего слугу Иакова!»
flee from the Babylonians!
Announce this with shouts of joy
and proclaim it.
Send it out to the ends of the earth;
say, “The Lord has redeemed his servant Jacob.”
Они не томились жаждой,
когда вел Он их через пустыни;
из скалы источал Он им воду —
рассекал Он скалу, и струились воды.
he made water flow for them from the rock;
he split the rock
and water gushed out.