Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Я спою Любимому моему
песню о Его винограднике:
Виноградник был у Любимого моего
на плодородном холме.
Let me sing now for my well-beloved
A song of my beloved concerning His vineyard.
My well-beloved had a vineyard on a fertile hill.
Он окопал его, от камней очистил
и засадил лучшими лозами.
Он построил в нем сторожевую башню
и вытесал давильный пресс.
Он ждал от него хороших ягод,
а тот принес дикие плоды.
And planted it with the choicest vine.
And He built a tower in the middle of it
And also hewed out a wine vat in it;
Then He expected it to produce good grapes,
But it produced only worthless ones.
— Теперь вы, жители Иерусалима и народ Иудеи,
рассудите Меня с Моим виноградником.
Judge between Me and My vineyard.
Что еще можно было сделать для него,
чего Я еще не сделал?
Когда ждал Я хороших плодов,
почему он принес дикие?
Why, when I expected it to produce good grapes did it produce worthless ones?
Теперь Я скажу вам,
что Я сделаю с Моим виноградником:
отниму у него ограду,
и он будет опустошен;
разрушу его стену,
и он будет вытоптан.
I will remove its hedge and it will be consumed;
I will break down its wall and it will become trampled ground.
Я сделаю его пустошью,
не будут его ни подрезать, ни вскапывать;
зарастет он терновником и колючками.
Я повелю облакам
не проливаться на него дождем.
It will not be pruned or hoed,
But briars and thorns will come up.
I will also charge the clouds to rain no rain on it.”
Виноградник Господа Сил
есть дом Израиля,
и народ Иудеи —
Его любимый сад.
Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие,
ждал праведности, но услышал горестный крик.
And the men of Judah His delightful plant.
Thus He looked for justice, but behold, bloodshed;
For righteousness, but behold, a cry of distress.
Горе вам, прибавляющие дом к дому
и поле к полю,
пока не останется больше места,
словно на земле живете вы одни!
Woes for the Wicked
Woe to those who add house to house and join field to field,
Until there is no more room,
So that you have to live alone in the midst of the land!
— Большие дома будут опустошены,
прекрасные особняки останутся без жителей.
Even great and fine ones, without occupants.
Виноградник в десять участков17
принесет только бат18 вина,
хомер19 семян — лишь ефу20 зерна.
And a homer of seed will yield but an ephah of grain.”
Горе тем, кто встает ранним утром
и идет за хмельным питьем,
кто до самого вечера
разгорячается вином!
Who stay up late in the evening that wine may inflame them!
На пирах у них арфы и лиры,
бубны, свирели, вино,
но о делах Господа они не думают,
не вникают в деяния Его рук.
But they do not pay attention to the deeds of the LORD,
Nor do they consider the work of His hands.
Поэтому мой народ пойдет в плен
из-за недостатка ведения;
его знать умрет от голода,
его чернь будет томиться жаждой.
And their honorable men are famished,
And their multitude is parched with thirst.
Расширится мир мертвых
и без меры разверзнет пасть;
сойдет туда и знать, и чернь,
все крикуны и бражники.
And Jerusalem’s splendor, her multitude, her din of revelry and the jubilant within her, descend into it.
Унижены будут люди,
смирится всякий,
и глаза надменных потупятся.
The eyes of the proud also will be abased.
Но Господь Сил Своим правосудием возвысится,
святой Бог Своей праведностью явит Свою святость.
And the holy God will show Himself holy in righteousness.
И овцы будут пастись, как на своих пастбищах,
ягнята будут кормиться21 среди разоренных домов богачей.22
And strangers will eat in the waste places of the wealthy.
Горе тем, кто обольщен грехом
и, словно впрягшись в повозку,
тянет за собой беззаконие.
And sin as if with cart ropes;
Они говорят: «Пусть Бог поспешит,
пусть ускорит дело Свое,
чтобы мы его увидели.
Пусть приблизится,
пусть исполнится замысел Святого Израилева,
чтобы мы его узнали».
And let the purpose of the Holy One of Israel draw near
And come to pass, that we may know it!”
Горе тем, кто зовет зло добром,
а добро — злом,
тьму считает светом,
а свет — тьмой,
горькое считает сладким,
а сладкое — горьким.
Who substitute darkness for light and light for darkness;
Who substitute bitter for sweet and sweet for bitter!
Горе тем, кто мудр в своих глазах
и разумен сам пред собой.
And clever in their own sight!
Горе тем, кто доблестен пить вино
и силен смешивать крепкие напитки,
And valiant men in mixing strong drink,
кто оправдывает виновного за взятку,
но лишает правосудия невиновного!
And take away the rights of the ones who are in the right!
За это, как языки огня съедают солому,
и пламя пожирает сено,
сгниют их корни,
и цветы их разлетятся, как прах;
ведь они отвергли Закон Господа Сил,
и презрели слово Святого Израилева.
And dry grass collapses into the flame,
So their root will become like rot and their blossom blow away as dust;
For they have rejected the law of the LORD of hosts
And despised the word of the Holy One of Israel.
За это вспыхнет Господень гнев на Его народ;
Он поднимет руку Свою на них и поразит их.
Вздрогнут горы,
и будут их трупы точно отбросы на улицах.
Но и тогда гнев Его не отвратится,
и рука Его еще будет занесена.
And He has stretched out His hand against them and struck them down.
And the mountains quaked, and their corpses lay like refuse in the middle of the streets.
For all this His anger is not spent,
But His hand is still stretched out.
Он поднимает знамя, призывая дальние народы,
свистом созывает тех, кто на краях земли.
И вот, они идут —
быстро и стремительно.
And will whistle for it from the ends of the earth;
And behold, it will come with speed swiftly.
Никто из них не устанет и не споткнется,
никто не задремлет и не заснет;
ни пояс у них на бедрах не развяжется,
ни ремешок на сандалиях не лопнет.
None slumbers or sleeps;
Nor is the belt at its waist undone,
Nor its sandal strap broken.
Остры у них стрелы,
все луки у них туги.
Кремню подобны копыта их коней,
урагану подобны колеса их колесниц.
The hoofs of its horses seem like flint and its chariot wheels like a whirlwind.
Их рык точно львиный,
они ревут, как молодые львы;
рычат, хватая добычу,
уносят ее, и никто не отнимет.
It growls as it seizes the prey
And carries it off with no one to deliver it.
В тот день они взревут над добычей,
словно ревом моря.
И если кто посмотрит на землю,
то увидит тьму и горе;
и облака застят свет.
If one looks to the land, behold, there is darkness and distress;
Even the light is darkened by its clouds.