Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Праведные гибнут,
и никто не принимает этого к сердцу;
благочестивые забираются,
и никто не понимает,
что праведные забираются
от грядущей беды.
The righteous man perishes, and no man takes it to heart;
And devout men are taken away, while no one understands.
For the righteous man is taken away from evil,
Те, кто ходит в правде,
вступают в покой;
в смерти они находят успокоение.
They rest in their beds,
Each one who walked in his upright way.
— А вы — подойдите сюда, сыновья чародейки,
потомки развратника и блудницы!
Offspring of an adulterer and a prostitute.
Над кем вы глумитесь?
Кому вы скалите зубы
и показываете язык?
Разве вы не дети отступничества,
не порождение лжи?
Against whom do you open wide your mouth
And stick out your tongue?
Are you not children of rebellion,
Offspring of deceit,
Вы разжигаетесь похотью среди дубов
и под каждым тенистым деревом;
своих детей вы приносите в жертву при ручьях
и под нависающими утесами.
Under every luxuriant tree,
Who slaughter the children in the ravines,
Under the clefts of the crags?
Среди гладких камней из ручьев — твоя доля;
они, они — твой жребий.
Ты им возливала жертвенные возлияния
и приносила хлебные приношения.
Могу ли Я спокойно смотреть на все это?
Is your portion, they are your lot;
Even to them you have poured out a drink offering,
You have made a grain offering.
Shall I relent concerning these things?
На высокой и величественной горе
ты ставишь свою постель
и восходишь туда приносить свои жертвы.
You have made your bed.
You also went up there to offer sacrifice.
За дверями своими, за их косяками,
ты поставила свои символы.
Оставляя Меня, ты открыла свою постель,
забралась на нее, расстелила ее широко,
заключила союз с теми, чьи постели ты любишь,
и глазела на их наготу.261
You have set up your sign;
Indeed, far removed from Me, you have uncovered yourself,
And have gone up and made your bed wide.
And you have made an agreement for yourself with them,
You have loved their bed,
You have looked on their manhood.
Ты ходила к Молоху262 с ароматным маслом
и умножала свои благовония.
Ты отправляла послов вдаль
и сама спускалась в мир мертвых!263
And increased your perfumes;
You have sent your envoys a great distance
And made them go down to Sheol.
Ты уставала от долгого пути твоего,
но не говорила: «Это бессмысленно».
Ты находила новые силы
и не изнемогала.
Yet you did not say, ‘It is hopeless.’
You found renewed strength,
Therefore you did not faint.
Кого ты так боялась и страшилась,
что лгала Мне,
не помнила обо Мне
и в сердце не размышляла?
Не оттого ли, что Я долго молчал,
ты не боишься Меня?
When you lied, and did not remember Me
Nor give Me a thought?
Was I not silent even for a long time
So you do not fear Me?
Я разоблачу твою праведность и твои дела,
и они тебе не помогут.
But they will not profit you.
Когда ты будешь кричать о помощи,
пусть спасает тебя твое сборище идолов!
Ветер их унесет,
дуновение развеет.
Но сделавший Меня своим прибежищем,
унаследует землю
и будет владеть Моей святой горой.
But the wind will carry all of them up,
And a breath will take them away.
But he who takes refuge in Me will inherit the land
And will possess My holy mountain.”
«Прокладывайте, прокладывайте, готовьте путь!
Убирайте препятствия с пути Моего народа!»
“Build up, build up, prepare the way,
Remove every obstacle out of the way of My people.”
Потому что так говорит Высокий и Превознесенный,
Живущий вечно, Чье имя — Святой:
— Я живу на святой высоте,
но также и с теми, кто сокрушен и смирен духом:
чтобы оживлять дух смиренных
и оживлять сердца сокрушенных.
Who lives forever, whose name is Holy,
“I dwell on a high and holy place,
And also with the contrite and lowly of spirit
In order to revive the spirit of the lowly
And to revive the heart of the contrite.
Не вовеки буду Я обвинять
и не всегда буду гневаться,
иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух —
дыхание человеческое, созданное Мною.
Nor will I always be angry;
For the spirit would grow faint before Me,
And the breath of those whom I have made.
Я был разгневан их греховной корыстью,
Я наказывал их и в гневе скрывал Свое лицо,
но они снова возвращались на свой путь.
I hid My face and was angry,
And he went on turning away, in the way of his heart.
Я видел их пути, но Я все равно исцелю их;
Я буду вести их и утешать,
I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,
вкладывая хвалу в уста плакальщиков Израиля.
Мир, мир дальним и ближним, —
говорит Господь. — Я исцелю их.
Peace, peace to him who is far and to him who is near,”
Says the LORD, “and I will heal him.”
Но нечестивые подобны бурному морю,
которому нет покоя,
чьи волны выбрасывают ил и грязь.
For it cannot be quiet,
And its waters toss up refuse and mud.