Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Праведные гибнут,
и никто не принимает этого к сердцу;
благочестивые забираются,
и никто не понимает,
что праведные забираются
от грядущей беды.
Те, кто ходит в правде,
вступают в покой;
в смерти они находят успокоение.
They shall rest in their beds,
Each one walking in his uprightness.
— А вы — подойдите сюда, сыновья чародейки,
потомки развратника и блудницы!
You sons of the sorceress,
You offspring of the adulterer and the harlot!
Над кем вы глумитесь?
Кому вы скалите зубы
и показываете язык?
Разве вы не дети отступничества,
не порождение лжи?
Against whom do you make a wide mouth
And stick out the tongue?
Are you not children of transgression,
Offspring of falsehood,
Вы разжигаетесь похотью среди дубов
и под каждым тенистым деревом;
своих детей вы приносите в жертву при ручьях
и под нависающими утесами.
Slaying the children in the valleys,
Under the clefts of the rocks?
Среди гладких камней из ручьев — твоя доля;
они, они — твой жребий.
Ты им возливала жертвенные возлияния
и приносила хлебные приношения.
Могу ли Я спокойно смотреть на все это?
Is your portion;
They, they, are your lot!
Even to them you have poured a drink offering,
You have offered a grain offering.
Should I receive comfort in these?
На высокой и величественной горе
ты ставишь свою постель
и восходишь туда приносить свои жертвы.
You have set your bed;
Even there you went up
To offer sacrifice.
За дверями своими, за их косяками,
ты поставила свои символы.
Оставляя Меня, ты открыла свою постель,
забралась на нее, расстелила ее широко,
заключила союз с теми, чьи постели ты любишь,
и глазела на их наготу.261
Ты ходила к Молоху262 с ароматным маслом
и умножала свои благовония.
Ты отправляла послов вдаль
и сама спускалась в мир мертвых!263
And increased your perfumes;
You sent your messengers far off,
And even descended to Sheol.
Ты уставала от долгого пути твоего,
но не говорила: «Это бессмысленно».
Ты находила новые силы
и не изнемогала.
Yet you did not say, ‘There is no hope.’
You have found the life of your hand;
Therefore you were not grieved.
Кого ты так боялась и страшилась,
что лгала Мне,
не помнила обо Мне
и в сердце не размышляла?
Не оттого ли, что Я долго молчал,
ты не боишься Меня?
Я разоблачу твою праведность и твои дела,
и они тебе не помогут.
And your works,
For they will not profit you.
Когда ты будешь кричать о помощи,
пусть спасает тебя твое сборище идолов!
Ветер их унесет,
дуновение развеет.
Но сделавший Меня своим прибежищем,
унаследует землю
и будет владеть Моей святой горой.
Let your collection of idols deliver you.
But the wind will carry them all away,
A breath will take them.
But he who puts his trust in Me shall possess the land,
And shall inherit My holy mountain.”
«Прокладывайте, прокладывайте, готовьте путь!
Убирайте препятствия с пути Моего народа!»
And one shall say,
“Heap it up! Heap it up!
Prepare the way,
Take the stumbling block out of the way of My people.”
Потому что так говорит Высокий и Превознесенный,
Живущий вечно, Чье имя — Святой:
— Я живу на святой высоте,
но также и с теми, кто сокрушен и смирен духом:
чтобы оживлять дух смиренных
и оживлять сердца сокрушенных.
Who inhabits eternity, whose name is Holy:
“I dwell in the high and holy place,
With him who has a contrite and humble spirit,
To revive the spirit of the humble,
And to revive the heart of the contrite ones.
Не вовеки буду Я обвинять
и не всегда буду гневаться,
иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух —
дыхание человеческое, созданное Мною.
Nor will I always be angry;
For the spirit would fail before Me,
And the souls which I have made.
Я был разгневан их греховной корыстью,
Я наказывал их и в гневе скрывал Свое лицо,
но они снова возвращались на свой путь.
Я видел их пути, но Я все равно исцелю их;
Я буду вести их и утешать,
I will also lead him,
And restore comforts to him
And to his mourners.
вкладывая хвалу в уста плакальщиков Израиля.
Мир, мир дальним и ближним, —
говорит Господь. — Я исцелю их.
Peace, peace to him who is far off and to him who is near,”
Says the Lord,
“And I will heal him.”
Но нечестивые подобны бурному морю,
которому нет покоя,
чьи волны выбрасывают ил и грязь.
When it cannot rest,
Whose waters cast up mire and dirt.