Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
— Кто Это идет из Эдома,
из Боцры в одеяниях красного цвета?
Кто Это, одетый так великолепно,
выступающий в величии Своей силы?
— Это Я, возвещающий оправдание,
имеющий силу спасать.
Who is this who comes from Edom,
from the city of Bozrah,
with his clothing stained red?
Who is this in royal robes,
marching in his great strength?
“It is I, the LORD, announcing your salvation!
It is I, the LORD, who has the power to save!”
— Почему одежды Твои красны,
как у топчущих виноград в давильне?
as if you have been treading out grapes?
— Я топтал в давильне один;
никого из народов со Мною не было.
Я топтал их в Своем гневе,
попирал их в негодовании.
И брызгала их кровь Мне на одежды,
и Я запятнал все Мое одеяние,
no one was there to help me.
In my anger I have trampled my enemies
as if they were grapes.
In my fury I have trampled my foes.
Their blood has stained my clothes.
потому что день возмездия был в Моем сердце,
и настал год Моего искупительного труда.
to ransom them from their oppressors.
Я посмотрел, но помощника не было,
был потрясен, что никто не помог.
Тогда рука Моя принесла Мне победу,
и негодование Мое Меня поддержало.
to help the oppressed.
So I myself stepped in to save them with my strong arm,
and my wrath sustained me.
Я топтал народы в Своем гневе;
в Своем негодовании напоил их
и вылил их кровь на землю.
and made them stagger and fall to the ground,
spilling their blood upon the earth.”
Praise for Deliverance
Вспомню о милостях Господних,
о славных Господних делах,
обо всем, что Он для нас совершил;
вспомню о великодушии Его к дому Израиля,
что явил Он по милосердию Своему
и по великой Своей любви.
I will praise the LORD for all he has done.
I will rejoice in his great goodness to Israel,
which he has granted according to his mercy and love.
Он сказал: «Несомненно, они — Мой народ,
сыновья, которые Мне не солгут» —
и стал их Спасителем.
Surely they will not betray me again.”
And he became their Savior.
Во всех их горестях Он горевал вместе с ними,
и Ангел Его присутствия281 спасал их.
По любви Своей и милости Он их искупил,
поднял их и носил
во все древние дни.
Но они восстали
и огорчили Святого Духа Его.
И Он стал им врагом,
и Сам воевал с ними.
and grieved his Holy Spirit.
So he became their enemy
and fought against them.
Тогда народ Его вспомнил древние дни,
дни Моисея:
«Где Тот, Кто вывел их из моря
вместе с пастухом Своего стада?
Где Тот, Кто вложил в него
Своего Святого Духа,
when Moses led his people out of Egypt.
They cried out, “Where is the one who brought Israel through the sea,
with Moses as their shepherd?
Where is the one who sent his Holy Spirit
to be among his people?
Тот, Чья славная длань была с Моисеем,
Кто разделил перед ними воды,
чтобы добыть Себе вечную славу,
when Moses lifted up his hand —
the one who divided the sea before them,
making himself famous forever?
Кто через бездны вел их?282
Словно конь в степи,
не спотыкались они;
They were like fine stallions
racing through the desert, never stumbling.
словно стадо, что спускается в долину,
они получили покой от Духа Господня».
Так вел Ты народ Свой,
чтобы прославить имя Свое.
the Spirit of the LORD gave them rest.
You led your people, LORD,
and gained a magnificent reputation.”
Prayer for Mercy and Pardon
Посмотри вниз с небес,
взгляни из Своего святого и славного жилища!
Где Твои ревность и мощь?
Твои сострадание и милость от нас удалились.
look from your holy, glorious home, and see us.
Where is the passion and the might
you used to show on our behalf?
Where are your mercy and compassion now?
Но Ты же Отец наш;
пусть не знает нас Авраам
и не признает Израиль,
Ты, о Господь, наш Отец,
наш Искупитель — вот Твое имя издревле.
Зачем, Господи, Ты сводишь нас с Твоих путей
и ожесточаешь наши сердца, чтобы мы Тебя не боялись?
Обратись ради слуг Твоих,
ради этих родов — наследия Твоего.
Why have you given us stubborn hearts so we no longer fear you?
Return and help us, for we are your servants,
the tribes that are your special possession.
Недолгое время владел святой народ Твой
Твоим святилищем —
ныне наши враги его растоптали.
and now our enemies have destroyed it.