Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 8) | (Исаия 10) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Прошлое принизило землю Завулона и землю Неффалима, но грядущее прославит языческую Галилею, на пути к морю, за Иорданом.
  • Unto Us a Child is Born

    Nevertheless the darkness shall not be as when the distress was in the [land], at the time he at first lightly, and afterwards heavily, visited the land of Zebulun and the land of Naphtali, -- the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations:
  • Народ, идущий во тьме,
    увидел великий свет;
    на живущих в стране смертной тени44
    воссиял свет.

  • the people that walked in darkness have seen a great light; they that dwelt in the land of the shadow of death, upon them light hath shone.
  • Ты умножил народ,
    увеличил их радость;
    они радуются пред Тобой,
    как радуются во время жатвы,
    как ликуют, деля добычу.

  • Thou hast multiplied the nation, hast increased its joy: they joy before thee like to the joy in harvest; as [men] rejoice when they divide the spoil.
  • Ведь, как в день поражения Мадиана,
    Ты сломал тяготившее их ярмо,
    сломал брус у них на плечах
    и палку притеснителя.

  • For thou hast broken the yoke of his burden and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
  • Всякая обувь воинов, бывшая в битве,
    и всякая одежда, обагренная кровью,
    будут отданы на сожжение,
    станут пищей огня.

  • For every boot of him that is shod for the tumult, and the garment rolled in blood, shall be for burning, fuel for fire.
  • Ведь Младенец родился нам,
    Сын дан нам!
    На плечи Его будет возложена власть,
    и Он будет назван:
    Чудесный Советник,45 Могучий Бог,
    Вечный Отец, Князь, дарующий мир.

  • For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder; and his name is called Wonderful, Counsellor, Mighty God, Father of Eternity, Prince of Peace.
  • Умножению власти Его и мира
    нет конца;
    правит Он на престоле Давида
    царством Его,
    утверждая и поддерживая его
    правосудием и праведностью
    отныне и вовеки.46
    Ревность Господа Сил
    сделает это.

  • Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David and over his kingdom, to establish it, and to uphold it with judgment and with righteousness, from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
  • Владыка послал слово против Иакова,47
    и падет оно на Израиль.

  • Judgment against Israel's Pride

    The Lord sent a word unto Jacob, and it lighteth upon Israel.
  • Узнает его весь народ —
    Ефрем48 и жители Самарии —
    говорящие гордо,
    с надменным сердцем:

  • And all the people shall know [it], Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and stoutness of heart,
  • — Обрушились кирпичи —
    отстроим тесаным камнем,
    тутовые деревья срублены —
    мы их заменим кедрами.

  • The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the sycamore trees are cut down, but we will replace them with cedars.
  • Но Господь воздвиг49 против них врагов Рецина,
    поднял50 на них неприятелей.

  • And Jehovah will set up the adversaries of Rezin against him, and arm his enemies,
  • Арамеи с востока и филистимляне с запада
    с жадностью пожрали Израиль.
    Но и на этом гнев Его не отвратится,
    и рука Его еще будет занесена.

  • the Syrians on the east, and the Philistines on the west; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Народ же не возвращается к Тому, Кто разит их,
    и не ищет Господа Сил.

  • Judgment against Israel's Hypocrisy

    But the people turneth not unto him that smiteth them, and they do not seek Jehovah of hosts.
  • Тогда Господь отсечет у Израиля и голову, и хвост,
    пальмовую ветвь и тростник в один день;

  • And Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day:
  • старейшины и знатный люд — это голова,
    пророки, что учат лжи, — это хвост.

  • the ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
  • Вожди этого народа сбили его с пути,
    ведомые ими бредут по ложной дороге.

  • For the guides of this people mislead [them]; and they that are guided by them are swallowed up.
  • Поэтому Владыка не порадуется юношам,
    не пожалеет сирот и вдов,
    ведь каждый — безбожник и злодей,
    всякий язык говорит низости.
    Но и на этом гнев Его не отвратится,
    и рука Его еще будет занесена.

  • Therefore the Lord will not rejoice in their young men, neither will he have mercy on their fatherless and on their widows; for every one is a hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Нечестие пылает, как огонь,
    пожирает терновник и колючки,
    поджигает лесные чащи,
    так что они вздымаются ввысь столбами дыма.

  • Judgment against Israel's Unrepentance

    For wickedness burneth as a fire: it devoureth briars and thorns, and kindleth in the thickets of the forest, and they go rolling up like a pillar of smoke.
  • Гневом Господа Сил
    опалится земля;
    люди станут пищей для огня,
    и никто не пощадит своего брата.

  • Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burned up, and the people is as fuel for fire: a man spareth not his brother;
  • Станут пожирать справа,
    но останутся голодными;
    будут есть слева,
    но не наедятся;
    всякий будет пожирать плоть своего потомства51:

  • and he snatcheth on the right hand, and is hungry, and eateth on the left hand; and they are not satisfied. They eat every man the flesh of his own arm:
  • Манассия будет пожирать Ефрема,
    Ефрем — Манассию,
    и вместе они обратятся против Иуды.
    Но и на этом гнев Его не отвратится,
    и рука Его еще будет занесена.

  • Manasseh, Ephraim, and Ephraim, Manasseh; [and] they together are against Judah. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still.

  • ← (Исаия 8) | (Исаия 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025