Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иеремия 13) | (Иеремия 15) →

Новый русский перевод

Переклад Хоменка

  • Вот слово Господне о засухе, которое было Иеремии:
  • Слово, що надійшло до Єремії з нагоди великої посухи:
  • — Плачет Иудея,
    томятся ее врата;
    люди скорбно сидят на земле,
    и воплем исходит Иерусалим.

  • «Сумує Юда, його міста зомліли, лежать на землі, сумують, і крик Єрусалиму здіймається до неба.
  • Знать посылает своих слуг за водой,
    те приходят к колодцам
    и не находят воды.
    Несут пустые кувшины домой;
    смущенные, обескураженные,
    они покрывают свои головы.

  • їхні вельможі посилають слуг своїх по воду: ті до криниць приходять, та води не знаходять, повертаються з порожніми жбанами. Застиджені і соромом пригнічені, голову собі покривають.
  • Трескается земля в стране,
    пораженной бездождьем,
    и земледельцы в смущении
    покрывают свои головы.

  • Земля свій урожай припинила, бо не було дощу в країні. Застиджені і соромом пригнічені хлібороби голови собі покривають.
  • Даже лань бросает в поле
    своего новорожденного детеныша,
    потому что не осталось травы.

  • Ба й лань у полі родить та й кидає своє маленьке, бо трави немає.
  • Дикие ослы, стоя на голых кряжах,
    глотают воздух, словно шакалы;
    их глаза потускнели,
    потому что погибла зелень.

  • Дикі осли стають на пустарях і, мов шакали, вітерець вдихають; очі гаснуть у них, бо трави немає.»
  • — Наши грехи обличают нас, Господи,
    но сделай что-нибудь ради Своего имени!
    Тяжко наше отступничество,
    мы согрешили пред Тобой.

  • Хоч наші беззаконства й проти нас свідкують, та ти, о Господи, вчини з нами імени твого ради; відступства бо наші превеликі, ми согрішили перед тобою.
  • Надежда Израиля,
    Спаситель во время скорби,
    почему же Ты в этой стране, как чужак,
    словно путник, свернувший с дороги переночевать?

  • О Господи, Ізраїля надіє, Спасителю його в скруті! Чому ти — ніби чужинець у цій країні, неначе подорожній, що зайшов, аби переночувати?
  • Почему Ты как тот, кто сражен замешательством,
    точно могучий воин, бессильный спасти?
    Господи, Ты среди нас,
    Твоим именем мы названы,
    не оставляй нас!

  • Чому ти — мов перелякана людина, немов чоловік, що допомогти не може? Таж ти, о Господи, єси між нами, і ми звемось твоїм ім'ям. Не покидай нас!
  • Так говорит Господь об этом народе:

    — Поистине, любят они бродить
    и своих ног не удерживают.
    За это Господь не благоволит к ним;
    Он вспомнит их беззакония
    и накажет их за грехи.

  • Господь про люд цей так говорить: «Люблять блукати, ніг своїх не спиняють!» За те Господь їх не любить; тепер згадав він їхні провини, і карає гріхи їхні.
  • Господь сказал мне:
    — Не молись о благополучии этого народа.
  • І сказав до мене Господь: «Не заступайся за цим народом йому на добре.
  • Пусть постятся, но Я не услышу их вопля; пусть возносят всесожжения и хлебные приношения, но Я не приму их. Да, Я погублю их мечом, голодом и мором.
  • Навіть як будуть постити, я не зважатиму на їхню молитву, та й як будуть приносити всепалення й офіри, я не прийму їх. Ні! Мечем і голодом, і мором вигублю я їх».
  • И тогда сказал я:
    — Владыка Господи, пророки твердят им: «Не увидите меча, голода у вас не будет, но нерушимый мир подарю Я вам в этом крае».
  • Тоді я мовив: «Ой Господи Боже! Та то ж пророки їм говорять: Не побачите меча, та й голоду у вас не буде, лише сталий мир дам вам на цьому місці.»
  • И Господь сказал мне:
    — Ложь пророчествуют пророки от Моего имени. Я не посылал их, не давал им повелений и не говорил с ними. Видения ложные, пустую ворожбу и лживость собственных сердец пророчествуют они вам.
  • Господь же відказав мені: «Неправду ті пророки пророкують моїм ім'ям. Не посилав я їх і не повелівав їм, і не говорив до них. Оманливі видіння, марні віщування та пусті мрії серця свого — ось що вони вам пророкують.
  • Поэтому так говорит Господь о пророках, которые пророчествуют от Моего имени, хотя Я не посылал их, и говорят: «Ни меча, ни голода не будет в этой стране», от меча и от голода падут эти пророки.
  • Тим то так говорить Господь: Пророки, що пророкують моїм ім'ям, — я не посилав їх! — і що говорять: Ні меч, ні голод не спаде на цю землю, — від меча та голоду погинуть вони, оті пророки!
  • А народ, которому они пророчествуют, будет разметан по улицам Иерусалима голодом и мечом, и некому будет хоронить ни их самих, ни их жен, ни их сыновей, ни дочерей. Я обрушу на них беду, которую они заслужили.
  • Люди ж, яким вони пророкують, будуть покинуті по вулицях єрусалимських від голоднечі й меча, і нікому буде їх ховати, — самі вони, жінки їхні, сини їхні й дочки їхні. Я виллю на них їхню ж злобу.
  • Вот что скажи им:

    — Пусть льются из моих глаз слезы,
    не переставая ни днем, ни ночью,
    потому что девственная дочь — народ мой —
    получила страшную рану,
    сражена могучим ударом.

  • Промовиш до них оце слово: Хай мої очі проливають сльози день і ніч без упину, бо тяжке нещастя спіткало дівицю, дочку мого народу, вельми болюча рана.»
  • В поле ли выйду —
    там погибшие от меча,
    войду ли в город —
    там умирающие от голода.
    И пророк, и священник бродят по земле,
    не зная, что делают.52

  • Вийду у поле, аж ось мечем побиті; увійду у місто — аж тут жах голоднечі. Пророки й священики блукають по країні безпорадні.
  • — Разве навек Ты отверг Иудею?
    Разве Сион Тебе опротивел?
    Зачем Ты поразил нас так,
    что нет для нас исцеления?
    Ждем мы мира,
    а ничего доброго нет;
    ждем времени исцеления,
    а вместо этого — ужасы.

  • Хіба ж ти зовсім відкинув Юду? Хіба душа твоя гидує Сіоном? Чому побив єси нас так, що нема нам і ліку? Ждемо ми на мир, та добра немає; ждемо на рятунок, аж ось тривога.
  • Господь, мы признаем нашу неправедность
    и вину наших отцов;
    мы согрешили пред Тобой.

  • Ми знаємо, Господи, нашу безбожність, провини батьків наших, ми бо згрішили перед тобою.
  • Не отвергай нас, ради Своего имени;
    не унижай престол Своей славы.
    Вспомни и не расторгай Свой завет с нами.

  • Не нехтуй нами, імени твого ради; не зневажай престолу величі твоєї, Згадай! Не розривай союзу твого з нами.
  • Могут ли ничтожные идолы народов дождь ниспослать?
    Может ли небо само
    ливнем пролиться?
    Разве не от Тебя это, Господи, Бог наш?
    Мы надеемся на Тебя,
    так как Ты все это творишь.

  • Чи ж є між марними поганськими богами такі, що б дощ спускали? Чи ж небо дає зливу? Чи ж то не ти, о Господи? Боже наш, на тебе вповаємо, бо ти твориш усе те!

  • ← (Иеремия 13) | (Иеремия 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025