Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иеремия 20) | (Иеремия 22) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Вот слово Господне, которое было к Иеремии, когда царь Цедекия, послал к нему Пашхура, сына Малхии, и священника Софонию, сына Маасеи, чтобы те сказали:
  • No Deliverance from Babylon

    The LORD spoke through Jeremiah when King Zedekiah sent Pashhur son of Malkijah and Zephaniah son of Maaseiah, the priest, to speak with him. They begged Jeremiah,
  • «Попроси о нас Господа, потому что на нас напал Навуходоносор, царь Вавилона.65 Может, Господь сотворит для нас чудо, как в былые времена, и Навуходоносор отойдет от нас».
  • “Please speak to the LORD for us and ask him to help us. King Nebuchadnezzara of Babylon is attacking Judah. Perhaps the LORD will be gracious and do a mighty miracle as he has done in the past. Perhaps he will force Nebuchadnezzar to withdraw his armies.”
  • Иеремия ответил им:
    — Передайте Цедекии:
  • Jeremiah replied, “Go back to King Zedekiah and tell him,
  • Так говорит Господь, Бог Израиля: «Я поворачиваю против вас оружие в ваших руках, которым вы бьетесь с царем Вавилона и халдеями,66 осаждающими вас за стеной, и соберу их посреди этого города.
  • ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: I will make your weapons useless against the king of Babylon and the Babyloniansb who are outside your walls attacking you. In fact, I will bring your enemies right into the heart of this city.
  • Я Сам буду воевать против вас простертой и могучей рукой, в негодовании, в ярости и в страшном гневе.
  • I myself will fight against you with a strong hand and a powerful arm, for I am very angry. You have made me furious!
  • Я поражу обитателей этого города, людей вместе с животными, и они погибнут от страшного мора.
  • I will send a terrible plague upon this city, and both people and animals will die.
  • После этого, — возвещает Господь, — Я отдам Цедекию, царя Иудеи, его приближенных и народ, который останется в этом городе после мора, меча и голода, Навуходоносору, царю Вавилона, и их врагам, желающим их смерти. Он предаст их мечу, не помилует их, не пощадит и не пожалеет».
  • And after all that, says the LORD, I will hand over King Zedekiah, his staff, and everyone else in the city who survives the disease, war, and famine. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their other enemies. He will slaughter them and show them no mercy, pity, or compassion.’
  • А народу этому скажи: Так говорит Господь: Я предлагаю вам на выбор путь жизни и путь смерти.
  • “Tell all the people, ‘This is what the LORD says: Take your choice of life or death!
  • Каждый, кто останется в этом городе, умрет от меча, голода и мора, а каждый, кто выйдет и сдастся халдеям, которые осаждают вас, уцелеет; жизнь будет ему наградой.
  • Everyone who stays in Jerusalem will die from war, famine, or disease, but those who go out and surrender to the Babylonians will live. Their reward will be life!
  • Я решил сделать этому городу зло, а не благо, — возвещает Господь. — Он будет отдан в руки царя Вавилона, и тот сожжет его.
  • For I have decided to bring disaster and not good upon this city, says the LORD. It will be handed over to the king of Babylon, and he will reduce it to ashes.’
  • А царскому дому Иудеи скажи: Слушай слово Господне,

  • Judgment on Judah’s Kings

    “Say to the royal family of Judah, ‘Listen to this message from the LORD!
  • о дом Давида! Так говорит Господь:

    «Вершите праведный суд каждое утро,
    спасайте обездоленного от рук притеснителя,
    а не то возгорится, как огонь, Мой гнев,
    будет гореть, и никто не потушит его
    из-за зла, что вы творите.

  • This is what the LORD says to the dynasty of David:
    “‘Give justice each morning to the people you judge!
    Help those who have been robbed;
    rescue them from their oppressors.
    Otherwise, my anger will burn like an unquenchable fire
    because of all your sins.
  • Я против тебя, обитательница долины,
    скала равнины, —
    возвещает Господь, —
    против вас, говорящие:
    „Кто же на нас пойдет войной?
    Кто вторгнется в наши дома?“

  • I will personally fight against the people in Jerusalem,
    that mighty fortress —
    the people who boast, “No one can touch us here.
    No one can break in here.”
  • Я накажу вас, как вы того заслуживаете, —
    возвещает Господь. —
    В ваших лесах Я зажгу огонь,
    и пожрет он все, что вокруг вас».

  • And I myself will punish you for your sinfulness,
    says the LORD.
    I will light a fire in your forests
    that will burn up everything around you.’”

  • ← (Иеремия 20) | (Иеремия 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025