Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
— Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
This is what the LORD said to me: “Go over and speak directly to the king of Judah. Say to him,
— Ты Мне как Галаад,
как вершина Ливана,67
но клянусь, Я превращу тебя в пустыню,
в города необитаемые.
A Message about the Palace
Now this is what the LORD says concerning Judah’s royal palace:
“I love you as much as fruitful Gilead
and the green forests of Lebanon.
But I will turn you into a desert,
with no one living within your walls.
Я пошлю к тебе разорителей,
каждого — с оружием,
и они порубят твои лучшие кедры,
и бросят в огонь.
who will bring out their tools to dismantle you.
They will tear out all your fine cedar beams
and throw them on the fire.
A Message about Jehoahaz
Не плачьте об умершем и не скорбите о нем;
плачьте лучше о том, кто уходит в плен,
потому что он не вернется,
и не увидит родной земли.
Instead, weep for the captive king being led away!
For he will never return to see his native land again.
— Он больше не вернется.
A Message about Jehoiakim
— Горе тому, кто строит свой дворец несправедливостью,
его верхние комнаты — беззаконием,
заставляя соплеменников трудиться даром,
не давая им плату за работу;
кто говорит: «Я построю себе дом просторный,
с большими верхними комнатами» —
и рубит в нем окна,
и кедром его обшивает,
и красной краской покрывает.
with huge rooms and many windows.
I will panel it throughout with fragrant cedar
and paint it a lovely red.’
Оттого ли ты царь,
что более других строишь из кедра?
Вспомни своего отца:
он и ел, и пил,
но делал то, что правильно и справедливо,
и поэтому жил в благополучии.
Your father, Josiah, also had plenty to eat and drink.
But he was just and right in all his dealings.
That is why God blessed him.
Он разбирал дела бедных и нищих,
и поэтому жил в благополучии.
Не это ли значит знать Меня? —
возвещает Господь. —
and everything went well for him.
Isn’t that what it means to know me?”
says the LORD.
Но твои глаза и твое сердце
хотят лишь наживы,
хотят проливать невинную кровь,
угнетать, вымогать.
You murder the innocent,
oppress the poor, and reign ruthlessly.”
— Не будут его оплакивать:
«Увы, мой брат! Увы, сестра!»
Не будут его оплакивать:
«Увы, мой господин! Увы, его величество!»
“The people will not mourn for him, crying to one another,
‘Alas, my brother! Alas, my sister!’
His subjects will not mourn for him, crying,
‘Alas, our master is dead! Alas, his splendor is gone!’
Его похоронят ослиным погребением69 —
вытащат и выкинут
за ворота Иерусалима.
dragged out of Jerusalem and dumped outside the gates!
Поднимись на Ливан и закричи,
пусть твой голос звучит с Башана,
закричи с Аварима70 —
все твои союзники уничтожены.
Я предупреждал тебя, когда ты благоденствовал,
но ты сказал: «Я не стану слушать!»
Таков твой путь с самой юности,
ты Меня не слушал.
but you replied, ‘Don’t bother me.’
You have been that way since childhood —
you simply will not obey me!
Вихрь унесет твоих пастухов,
в плен удалятся твои союзники,
и будешь ты постыжен и опозорен
из-за всех своих злодеяний.
All your friends will be taken away as captives.
Surely then you will see your wickedness and be ashamed.
Ты, живущий на Ливане,71
угнездившийся в кедрах,
о, как ты застонешь,72 когда пронзит тебя боль,
боль, как у женщины при родах!
paneled with wood from the cedars of Lebanon,
but soon you will groan with pangs of anguish —
anguish like that of a woman in labor.
Разве этот человек, Иехония,
презренный разбитый горшок,
ненужный сосуд?
Почему он и его дети изгнаны,
заброшены в землю, которой они не знают?
Why are he and his children to be exiled to a foreign land?
О земля, земля, земля,
слушай слово Господне!
Listen to this message from the LORD!
Так говорит Господь:
— Запишите этого человека бездетным,
человеком, которому не будет в жизни благополучия,
у всех его потомков не будет благополучия:
ни один не сядет на престол Давида
и не будет править Иудеей.
‘Let the record show that this man Jehoiachin was childless.
He is a failure,
for none of his children will succeed him on the throne of David
to rule over Judah.’