Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Так говорит Господь Сил, Бог Израиля:
— Горе Нево — он будет опустошен!
Кирьятаим будет опозорен и захвачен;
крепость будет опозорена и разрушена.
Concerning Moab. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel,
“Woe to Nebo, for it has been destroyed;
Kiriathaim has been put to shame, it has been captured;
The lofty stronghold has been put to shame and shattered.
Минует слава Моава;
в Хешбоне замышляют против него зло:
«Идем, покончим с этим народом».
И ты, Мадмен, замолкнешь140;
меч будет преследовать тебя.
In Heshbon they have devised calamity against her:
‘Come and let us cut her off from being a nation!’
You too, Madmen, will be silenced;
The sword will follow after you.
Слушайте крики из Хоронаима,
крики великого опустошения и разрушения.
‘Devastation and great destruction!’
Погибнет Моав,
заплачут его малые дети.
Her little ones have sounded out a cry of distress.
Поднимаются жители на Лухит
и на ходу горько плачут;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
слышен скорбный плач о разорении.
They will ascend with continual weeping;
For at the descent of Horonaim
They have heard the anguished cry of destruction.
Бегите! Спасайте свои жизни!
Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
That you may be like a juniper in the wilderness.
За то, что вы надеялись на свои дела и богатства,
вас тоже захватят.
В плен отправится Кемош141
со своими священниками и вождями.
Even you yourself will be captured;
And Chemosh will go off into exile
Together with his priests and his princes.
Губитель придет в каждый город —
ни один город не спасется.
Долина погибнет,
равнина придет в запустение,
как и сказал Господь.
So that no city will escape;
The valley also will be ruined
And the plateau will be destroyed,
As the LORD has said.
Дайте Моаву крылья,
чтобы он мог улететь.142
Его города опустеют,
останутся без горожан.
For she will flee away;
And her cities will become a desolation,
Without inhabitants in them.
Проклят тот, кто небрежен, исполняя дело Господне!
Проклят тот, кто удерживает меч от кровопролития!
And cursed be the one who restrains his sword from blood.
Моав от юности пребывал в покое,
как вино над своим осадком,
что из сосуда в сосуд не переливали143 —
так и Моав не ходил в плен.
Так что вкус его, как и прежде,
и запах не изменился.
He has also been undisturbed, like wine on its dregs,
And he has not been emptied from vessel to vessel,
Nor has he gone into exile.
Therefore he retains his flavor,
And his aroma has not changed.
Но наступают дни, —
возвещает Господь, —
когда Я пошлю к нему виноделов,
чтобы перелить его,
опустошить его сосуды
и разбить его кувшины вдребезги.
Моав тогда постыдится Кемоша,
как дом Израиля постыдился Вефиля,144
своей надежды.145
Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы,
мы отважные в битве воины»?
And men valiant for battle’?
Моав будет разрушен, его города будут взяты;
его лучшие юноши пойдут на бойню, —
говорит Царь,
Чье имя Господь Сил. —
His choicest young men have also gone down to the slaughter,”
Declares the King, whose name is the LORD of hosts.
Падение Моава близко;
день его бедствия спешит.
And his calamity has swiftly hastened.
Плачьте о нем, все его соседи,
все, кто знал его славу,
говорите: «Как сломан могучий скипетр,
как сломан жезл прославленный!»
Even all of you who know his name;
Say, ‘How has the mighty scepter been broken,
A staff of splendor!’
Сойди с почетного места
и сядь на иссохшую землю,
дочь — обитательница Дивона,
потому что губитель Моава
двинется на тебя
и разрушит твои укрепленные города.
And sit on the parched ground,
O daughter dwelling in Dibon,
For the destroyer of Moab has come up against you,
He has ruined your strongholds.
Встань у дороги и смотри,
живущий в Ароере.
Расспрашивай беженца и уцелевшую,
спрашивай: «Что случилось?»
O inhabitant of Aroer;
Ask him who flees and her who escapes
And say, ‘What has happened?’
Моав обесславлен, ведь он сломлен;
рыдайте и плачьте!
Расскажите вдоль побережий Арнона,
что разрушен Моав.
Wail and cry out;
Declare by the Arnon
That Moab has been destroyed.
Суд пришел на города в плоскогорье:
на Холон, Иахац и на Мефаат,
на Кериот и Боцру,
на все дальние и ближние города Моава.
Рог146 Моава отрублен и его рука сломана, —
возвещает Господь. —
Напоите его допьяна,
потому что он возносился перед Господом.
Пусть он вываляется в своей блевотине,
пусть он станет посмешищем.
Разве не посмешищем был у тебя Израиль?
Разве пойман он был с ворами,
что ты презрительно качал головой
каждый раз, когда говорил о нем?
Оставьте города и селитесь в скалах,
жители Моава.
Будьте как голуби, что гнездятся
на краях расщелин.
O inhabitants of Moab,
And be like a dove that nests
Beyond the mouth of the chasm.
— Слышали мы о гордости Моава,
о его чрезмерной гордости и тщеславии,
о его гордости и надменности,
о его заносчивом сердце.
Of his haughtiness, his pride, his arrogance and his self-exaltation.
— Знаю Я его наглость, —
возвещает Господь, —
но пуста его похвальба,
и дела его ничего не стоят.
“But it is futile;
His idle boasts have accomplished nothing.
Поэтому плачу Я о Моаве,
рыдаю обо всем Моаве,
скорблю о жителях Кир-Хереса.
Even for all Moab will I cry out;
I will moan for the men of Kir-heres.
Я плачу о вас, как Я плакал об Иазере,
о виноградниках Сивмы.
Ваши лозы тянулись к морю,
достигали моря Иазера.147
Разрушитель набросился
на летние плоды, на спелый виноград.
I will weep for you, O vine of Sibmah!
Your tendrils stretched across the sea,
They reached to the sea of Jazer;
Upon your summer fruits and your grape harvest
The destroyer has fallen.
Веселье и радость ушли
с плодородной земли Моава.
Вину из давилен Я положил конец;
никто в них не топчет с радостным криком.
Хотя и стоит крик,
но не радостный он.
From the fruitful field, even from the land of Moab.
And I have made the wine to cease from the wine presses;
No one will tread them with shouting,
The shouting will not be shouts of joy.
От Хешбона до Элеалы раздаются рыдания;
крики слышны до самого Иахаца,
от Цоара до Хоронаима и Эглат-Шлешия,
ведь даже воды реки Нимрима пересохнут.
Я истреблю в Моаве тех,
кто приносит жертвы в святилищах на возвышенностях
и возжигает благовония своим богам, —
возвещает Господь. —
Поэтому Мое сердце плачет о Моаве,
как свирель, плачет, как свирель,
о жителях Кир-Хереса.
Богатство, которое они скопили, погибло.
Все головы острижены,
все бороды сбриты;
на всех руках порезы,
и одеты они в рубище.
На всех крышах Моава
и на площадях все рыдают,
потому что Я разбил Моав,
как сосуд, который никому не нужен, —
возвещает Господь. —
Как он раскололся! Как они рыдают!
Как позорно Моав показал спину!
Моав стал посмешищем
и ужасом для всех соседей.
— Орел налетит на свою добычу,
простирая свои крылья над Моавом.
“Behold, one will fly swiftly like an eagle
And spread out his wings against Moab.
Кериот будет взят,
крепости будут захвачены.
Затрепещут в тот день сердца
моавских воинов,
словно сердце роженицы.
And the strongholds have been seized,
So the hearts of the mighty men of Moab in that day
Will be like the heart of a woman in labor.
Истребится Моав как народ,
потому что он возносился перед Господом.
Because he has become arrogant toward the LORD.
Ужас, яма и западня ждут тебя,
народ Моава, —
возвещает Господь. —
O inhabitant of Moab,” declares the LORD.
Всякий, кто побежит от ужаса,
упадет в яму,
всякий, выбравшийся из ямы,
угодит в западню;
Я нашлю эти беды на Моав
в год его наказания, —
возвещает Господь. —
Will fall into the pit,
And the one who climbs up out of the pit
Will be caught in the snare;
For I shall bring upon her, even upon Moab,
The year of their punishment,” declares the LORD.
В тени Хешбона
замерли изнуренные беженцы:
полыхает огонь из Хешбона,
пышет пламя из дома Сигонова,
обжигает лоб Моаву,
темя народу мятежному.
The fugitives stand without strength;
For a fire has gone forth from Heshbon
And a flame from the midst of Sihon,
And it has devoured the forehead of Moab
And the scalps of the riotous revelers.
Горе тебе, Моав!
Погиб народ Кемоша148;
твои сыновья взяты в плен,
твои дочери — в неволе.149
The people of Chemosh have perished;
For your sons have been taken away captive
And your daughters into captivity.