Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Так говорит Господь Сил, Бог Израиля:
— Горе Нево — он будет опустошен!
Кирьятаим будет опозорен и захвачен;
крепость будет опозорена и разрушена.
Минует слава Моава;
в Хешбоне замышляют против него зло:
«Идем, покончим с этим народом».
И ты, Мадмен, замолкнешь140;
меч будет преследовать тебя.
Слушайте крики из Хоронаима,
крики великого опустошения и разрушения.
‘Plundering and great destruction!’
Погибнет Моав,
заплачут его малые дети.
Поднимаются жители на Лухит
и на ходу горько плачут;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
слышен скорбный плач о разорении.
For in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
Бегите! Спасайте свои жизни!
Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
За то, что вы надеялись на свои дела и богатства,
вас тоже захватят.
В плен отправится Кемош141
со своими священниками и вождями.
You also shall be taken.
And Chemosh shall go forth into captivity,
His priests and his princes together.
Губитель придет в каждый город —
ни один город не спасется.
Долина погибнет,
равнина придет в запустение,
как и сказал Господь.
No one shall escape.
The valley also shall perish,
And the plain shall be destroyed,
As the Lord has spoken.
Дайте Моаву крылья,
чтобы он мог улететь.142
Его города опустеют,
останутся без горожан.
That she may flee and get away;
For her cities shall be desolate,
Without any to dwell in them.
Проклят тот, кто небрежен, исполняя дело Господне!
Проклят тот, кто удерживает меч от кровопролития!
And cursed is he who keeps back his sword from blood.
Моав от юности пребывал в покое,
как вино над своим осадком,
что из сосуда в сосуд не переливали143 —
так и Моав не ходил в плен.
Так что вкус его, как и прежде,
и запах не изменился.
Но наступают дни, —
возвещает Господь, —
когда Я пошлю к нему виноделов,
чтобы перелить его,
опустошить его сосуды
и разбить его кувшины вдребезги.
Моав тогда постыдится Кемоша,
как дом Израиля постыдился Вефиля,144
своей надежды.145
As the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы,
мы отважные в битве воины»?
And strong men for the war’?
Моав будет разрушен, его города будут взяты;
его лучшие юноши пойдут на бойню, —
говорит Царь,
Чье имя Господь Сил. —
Her chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King,
Whose name is the Lord of hosts.
Падение Моава близко;
день его бедствия спешит.
And his affliction comes quickly.
Плачьте о нем, все его соседи,
все, кто знал его славу,
говорите: «Как сломан могучий скипетр,
как сломан жезл прославленный!»
And all you who know his name,
Say, ‘How the strong staff is broken,
The beautiful rod!’
Сойди с почетного места
и сядь на иссохшую землю,
дочь — обитательница Дивона,
потому что губитель Моава
двинется на тебя
и разрушит твои укрепленные города.
Come down from your glory,
And sit in thirst;
For the plunderer of Moab has come against you,
He has destroyed your strongholds.
Встань у дороги и смотри,
живущий в Ароере.
Расспрашивай беженца и уцелевшую,
спрашивай: «Что случилось?»
Stand by the way and watch;
Ask him who flees
And her who escapes;
Say, ‘What has happened?’
Моав обесславлен, ведь он сломлен;
рыдайте и плачьте!
Расскажите вдоль побережий Арнона,
что разрушен Моав.
Wail and cry!
Tell it in Arnon, that Moab is plundered.
Суд пришел на города в плоскогорье:
на Холон, Иахац и на Мефаат,
On Holon and Jahzah and Mephaath,
на Кериот и Боцру,
на все дальние и ближние города Моава.
On all the cities of the land of Moab,
Far or near.
Рог146 Моава отрублен и его рука сломана, —
возвещает Господь. —
Напоите его допьяна,
потому что он возносился перед Господом.
Пусть он вываляется в своей блевотине,
пусть он станет посмешищем.
Because he exalted himself against the Lord.
Moab shall wallow in his vomit,
And he shall also be in derision.
Разве не посмешищем был у тебя Израиль?
Разве пойман он был с ворами,
что ты презрительно качал головой
каждый раз, когда говорил о нем?
Was he found among thieves?
For whenever you speak of him,
You shake your head in scorn.
Оставьте города и селитесь в скалах,
жители Моава.
Будьте как голуби, что гнездятся
на краях расщелин.
Leave the cities and dwell in the rock,
And be like the dove which makes her nest
In the sides of the cave’s mouth.
— Слышали мы о гордости Моава,
о его чрезмерной гордости и тщеславии,
о его гордости и надменности,
о его заносчивом сердце.
(He is exceedingly proud),
Of his loftiness and arrogance and pride,
And of the haughtiness of his heart.”
— Знаю Я его наглость, —
возвещает Господь, —
но пуста его похвальба,
и дела его ничего не стоят.
Поэтому плачу Я о Моаве,
рыдаю обо всем Моаве,
скорблю о жителях Кир-Хереса.
Я плачу о вас, как Я плакал об Иазере,
о виноградниках Сивмы.
Ваши лозы тянулись к морю,
достигали моря Иазера.147
Разрушитель набросился
на летние плоды, на спелый виноград.
Your plants have gone over the sea,
They reach to the sea of Jazer.
The plunderer has fallen on your summer fruit and your vintage.
Веселье и радость ушли
с плодородной земли Моава.
Вину из давилен Я положил конец;
никто в них не топчет с радостным криком.
Хотя и стоит крик,
но не радостный он.
От Хешбона до Элеалы раздаются рыдания;
крики слышны до самого Иахаца,
от Цоара до Хоронаима и Эглат-Шлешия,
ведь даже воды реки Нимрима пересохнут.
Я истреблю в Моаве тех,
кто приносит жертвы в святилищах на возвышенностях
и возжигает благовония своим богам, —
возвещает Господь. —
Поэтому Мое сердце плачет о Моаве,
как свирель, плачет, как свирель,
о жителях Кир-Хереса.
Богатство, которое они скопили, погибло.
And like flutes My heart shall wail
For the men of Kir Heres.
Therefore the riches they have acquired have perished.
Все головы острижены,
все бороды сбриты;
на всех руках порезы,
и одеты они в рубище.
On all the hands shall be cuts, and on the loins sackcloth —
На всех крышах Моава
и на площадях все рыдают,
потому что Я разбил Моав,
как сосуд, который никому не нужен, —
возвещает Господь. —
On all the housetops of Moab,
And in its streets;
For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure,” says the Lord.
Как он раскололся! Как они рыдают!
Как позорно Моав показал спину!
Моав стал посмешищем
и ужасом для всех соседей.
‘How she is broken down!
How Moab has turned her back with shame!’
So Moab shall be a derision
And a dismay to all those about her.”
— Орел налетит на свою добычу,
простирая свои крылья над Моавом.
“Behold, one shall fly like an eagle,
And spread his wings over Moab.
Кериот будет взят,
крепости будут захвачены.
Затрепещут в тот день сердца
моавских воинов,
словно сердце роженицы.
And the strongholds are surprised;
The mighty men’s hearts in Moab on that day shall be
Like the heart of a woman in birth pangs.
Истребится Моав как народ,
потому что он возносился перед Господом.
Because he exalted himself against the Lord.
Ужас, яма и западня ждут тебя,
народ Моава, —
возвещает Господь. —
O inhabitant of Moab,” says the Lord.
Всякий, кто побежит от ужаса,
упадет в яму,
всякий, выбравшийся из ямы,
угодит в западню;
Я нашлю эти беды на Моав
в год его наказания, —
возвещает Господь. —
And he who gets out of the pit shall be caught in the snare.
For upon Moab, upon it I will bring
The year of their punishment,” says the Lord.
В тени Хешбона
замерли изнуренные беженцы:
полыхает огонь из Хешбона,
пышет пламя из дома Сигонова,
обжигает лоб Моаву,
темя народу мятежному.
Because of exhaustion.
But a fire shall come out of Heshbon,
A flame from the midst of Sihon,
And shall devour the brow of Moab,
The crown of the head of the sons of tumult.
Горе тебе, Моав!
Погиб народ Кемоша148;
твои сыновья взяты в плен,
твои дочери — в неволе.149
The people of Chemosh perish;
For your sons have been taken captive,
And your daughters captive.