Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
“At that time,” says the Lord, “they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves.
— Разве упав не встают?
Разве сбившись с пути не возвращаются?
“Moreover you shall say to them, ‘Thus says the Lord:
“Will they fall and not rise?
Will one turn away and not return?
Почему же этот народ отвернулся от Меня?
Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня?
Они крепко держатся за ложь
и отказываются вернуться.
Jerusalem, in a perpetual backsliding?
They hold fast to deceit,
They refuse to return.
Я внимал и слушал,
но они не говорят правды.
Никто не кается в беззаконии,
говоря: «Что я сделал?»33
Каждый держится своего пути,
точно мчащийся в битву конь.
But they do not speak aright.
No man repented of his wickedness,
Saying, ‘What have I done?’
Everyone turned to his own course,
As the horse rushes into the battle.
Даже аист в небе
знает свои установленные времена,
и горлица, и ласточка, и журавль34
знают время прилета.
Но Мой народ не знает
определенного Господом.
Knows her appointed times;
And the turtledove, the swift, and the swallow
Observe the time of their coming.
But My people do not know the judgment of the Lord.
Как вы можете говорить: «Мы мудры,
и Закон Господень у нас»,
когда на самом деле в ложь превращает его
лживое перо книжников?
And the law of the Lord is with us’?
Look, the false pen of the scribe certainly works falsehood.
Опозорятся мудрецы;
ужаснутся и запутаются в силках.
Если они отвергли Господне слово,
то в чем же их мудрость?
They are dismayed and taken.
Behold, they have rejected the word of the Lord;
So what wisdom do they have?
За это Я отдам их жен другим
и их поля — новым владельцам.
От малого до великого
жаждут наживы;
все, от пророка и до священника
поступают лживо.
And their fields to those who will inherit them;
Because from the least even to the greatest
Everyone is given to covetousness;
From the prophet even to the priest
Everyone deals falsely.
Лечат рану Моего народа так,
как если бы это была только царапина.
«Мир, мир», — говорят,
а мира нет.
Не стыдно ли им за их мерзости?
Нет, им ни капли не стыдно;
краснеть они не умеют.
За это падут они среди павших,
будут повержены, когда Я накажу их, —
говорит Господь. —
No! They were not at all ashamed,
Nor did they know how to blush.
Therefore they shall fall among those who fall;
In the time of their punishment
They shall be cast down,” says the Lord.
Я отберу у них урожай, —
возвещает Господь. —
На лозе не останется гроздьев,
а на инжире плодов,
и увянут их листья.
То, что Я дал им,
будет у них отобрано.35
— Что же мы сидим?
Собирайтесь!
Побежим в укрепленные города;
там и погибнем!
Господь, наш Бог,
обрек нас на погибель
и поит нас водой отравленной,
потому что мы согрешили против Него.
Ждем мы мира,
а ничего доброго нет;
ждем времени исцеления,
а вместо этого — ужасы.
And for a time of health, and there was trouble!
Слышен от Дана
храп вражьих коней;
от ржания их жеребцов
содрогается земля.
Враг пришел разрушить страну
и все, что в ней есть,
город и всех, кто живет в нем.
The whole land trembled at the sound of the neighing of His strong ones;
For they have come and devoured the land and all that is in it,
The city and those who dwell in it.”
— Вот Я насылаю на вас гадюк,
ядовитых змей, против которых нет заклинаний,
и они будут вас кусать, —
возвещает Господь.
Vipers which cannot be charmed,
And they shall bite you,” says the Lord.
Минула радость, обуяла скорбь36
и болит сердце.
I would comfort myself in sorrow;
My heart is faint in me.
Слышен вопль моего народа
из далекой страны:
«Неужели нет Господа на Сионе?
Неужели там больше нет Царя?»
— Зачем они досаждали Мне своими идолами,
тщетой своей чужеземной?
The cry of the daughter of my people
From a far country:
“Is not the Lord in Zion?
Is not her King in her?”
“Why have they provoked Me to anger
With their carved images —
With foreign idols?”
— Жатва прошла,
кончилось лето,
а мы все не спасены.
The summer is ended,
And we are not saved!”
Из-за ран моего народа я ранен;
я скорблю, и объял меня ужас.
I am mourning;
Astonishment has taken hold of me.