Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Как одиноко стоит столица,
что некогда была многолюдной!
Она стала, как вдова,
а была великой среди народов,
была царицей над областями,
но стала рабыней.
Горько плачет она ночью,
и слезы текут по ее щекам.
Нет у нее утешителя
среди всех возлюбленных1 ее,
все друзья изменили ей
и стали врагами.
tears stream down her cheeks.
Among all her lovers,
there is no one left to comfort her.
All her friends have betrayed her
and become her enemies.
Иудея пошла в изгнание,
после бед и тяжкого рабства.
Поселилась она среди других народов,
но не нашла покоя.
Все ее преследователи настигли ее
посреди бедствия.
oppressed with cruel slavery.
She lives among foreign nations
and has no place of rest.
Her enemies have chased her down,
and she has nowhere to turn.
Дороги Сиона плачут,
потому что никто не идет на праздник.
Все ворота столицы опустели,
стонут священники ее,
девушки печальны,
горько и ей самой.
Враги правят ею,
неприятели ее благоденствуют.
Горе послал ей Господь
из-за множества ее беззаконий.
Дети ее пошли в плен,
враг гонит их перед собой.
and her enemies prosper,
for the LORD has punished Jerusalem
for her many sins.
Her children have been captured
and taken away to distant lands.
Все великолепие покинуло дочь Сиона.
Вожди ее подобны оленям, не находящим пастбища;
обессиленные, они бегут впереди погонщика.
В дни своих бедствий и скитаний
вспомнила столица о всех драгоценностях,
которые были у нее в прежние дни.
Когда народ ее попал в руки врага,
никто не помог ей;
враги смотрели на нее
и смеялись над ее поражением.
Jerusalem remembers her ancient splendor.
But now she has fallen to her enemy,
and there is no one to help her.
Her enemy struck her down
and laughed as she fell.
Ужасно согрешила столица,
поэтому она и стала нечистой.
Все, кто прославлял ее, теперь презирают,
потому что увидели ее наготу.
Да и сама она вздыхает и отворачивается;
so she has been tossed away like a filthy rag.
All who once honored her now despise her,
for they have seen her stripped naked and humiliated.
All she can do is groan
and hide her face.
ее нечистота замарала ей подол.
И так как она не задумывалась о будущем,
падение ее было ошеломительным,
и не было у нее утешителя.
— О Господь, взгляни на мое страдание,
ведь враг торжествует!
and gave no thought to her future.
Now she lies in the gutter
with no one to lift her out.
“LORD, see my misery,” she cries.
“The enemy has triumphed.”
Враг похитил у нее все самое ценное;
она видит, как в ее святилище входят язычники,
те, кому Ты запретил вступать в Твое собрание.
taking every precious thing she owns.
She has seen foreigners violate her sacred Temple,
the place the LORD had forbidden them to enter.
Весь народ ее стонет в поисках хлеба,
отдает драгоценности свои за пищу,
лишь бы жизнь сохранить.
— О Господь, обрати Твой взор
и посмотри как я унижена!
They have sold their treasures for food to stay alive.
“O LORD, look,” she mourns,
“and see how I am despised.
Неужели это не трогает вас, все проходящие мимо?
Взгляните и посмотрите,
есть ли страдание, подобное моему страданию,
которое постигло меня,
которое Господь послал на меня
в день Своего пылающего гнева?
Look around and see if there is any suffering like mine,
which the LORD brought on me
when he erupted in fierce anger.
Свыше Он послал огонь,
послал его в кости мои.
Он раскинул сеть для ног моих,
опрокинул меня.
Он опустошил меня
и наполнил дни мои болезнью.
He has placed a trap in my path and turned me back.
He has left me devastated,
racked with sickness all day long.
Беззакония мои Он взял
и, связав их, сделал из них ярмо.
Владыка возложил его на шею мою,
чем ослабил силы мои.
Он отдал меня в руки тех,
кому я не могу противостоять.
to hitch me to a yoke of captivity.
The Lord sapped my strength and turned me over to my enemies;
I am helpless in their hands.
Владыка низложил среди меня
всех сильных моих,
собрал против меня войска,
чтобы истребить моих юношей;
как в давильне, истоптал Владыка
девственную дочь Иуды.2
Вот почему я плачу,
и из глаз моих потоками льются слезы.
Рядом нет никого, кто бы утешил меня,
оживил бы душу мою.
Дети мои разорены,
потому что враг одолел их.
tears flow down my cheeks.
No one is here to comfort me;
any who might encourage me are far away.
My children have no future,
for the enemy has conquered us.”
Сион простирает руки свои,
но нет никого, кто бы утешил его.
Господь повелел окружающим народам
враждовать с Иаковом.
Иерусалим стал мерзостью среди них.
— Праведен Господь,
а я была непокорна слову Его.
Послушайте, все народы,
и взгляните на страдание мое.
Девушки и юноши мои
пошли в плен.
“for I rebelled against him.
Listen, people everywhere;
look upon my anguish and despair,
for my sons and daughters
have been taken captive to distant lands.
Звала я возлюбленных моих,
но они меня предали.
Священники и старцы мои
умирали в городе,
ища себе пищи,
чтобы сохранить себе жизнь.
but they betrayed me.
My priests and leaders
starved to death in the city,
even as they searched for food
to save their lives.
Взгляни, Господь, как я страдаю:
душа моя мается,
и сердце потеряло покой,
потому что я упорно противилась Тебе.
Снаружи меч лишил меня детей,
а внутри — поселилась смерть.
My heart is broken
and my soul despairs,
for I have rebelled against you.
In the streets the sword kills,
and at home there is only death.
Люди услышали стоны мои,
но нет мне утешителя.
Все враги мои услышали о бедствии моем
и были рады тому, что Ты сделал со мною.
Пусть же наступит день,
объявленный Тобой,
когда с ними случится то же,
что и со мной.
but no one turned to comfort me.
When my enemies heard about my troubles,
they were happy to see what you had done.
Oh, bring the day you promised,
when they will suffer as I have suffered.
Пусть все их злодеяния предстанут пред Тобой,
и поступи с ними так же,
как Ты поступил со мною
за все грехи мои,
потому что многочисленны стоны мои,
и изнемогает сердце мое.
Punish them,
as you have punished me
for all my sins.
My groans are many,
and I am sick at heart.”