Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Я человек, испытавший горе
от жезла гнева Господа.
I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
Он погнал меня и ввел
во тьму, а не в свет.
In darkness and not in light.
Несомненно, Он обратил Свою руку против меня,
и обращает ее снова и снова, в течение всего дня.
Time and time again throughout the day.
Он состарил кожу мою и плоть мою,
сокрушил кости мои.
And broken my bones.
Он осадил меня и окружил
горечью и тяготою.
Погрузил меня во мрак,
как давно умерших.
Like the dead of long ago.
Окружил меня стеной, чтобы я не мог выйти,
заковал меня в тяжелые цепи.
He has made my chain heavy.
Даже когда я взываю и прошу о помощи
Он не обращает внимания на мою молитву.
He shuts out my prayer.
Камнями Он преградил мне путь,
искривил стези мои.
He has made my paths crooked.
Он подобен медведю в засаде
или затаившемуся льву.
Сбил меня с пути и растерзал меня,
оставив без помощи.
He has made me desolate.
Натянул Он Свой лук
и сделал меня мишенью для стрел Своих.
And set me up as a target for the arrow.
Он пронзил мое сердце
стрелами из Своего колчана.
Стал я посмешищем для всего моего народа,
весь день в песнях насмехаются надо мной.
Their taunting song all the day.
Он напоил меня горькими травами
и насытил горечью.
He has made me drink wormwood.
Камнями сокрушил зубы мои,
втоптал меня в пыль.
Лишена душа моя мира
я позабыл о благоденствии.
И сказал я: «Исчезло величие мое
и надежда моя на Господа».
Have perished from the Lord.”
Помню лишь о страдании и скитании,
во мне лишь горечь и желчь.
Но вот что говорю я себе,
вот что дает мне надежду:
Therefore I have hope.
«Милость Господа никогда не иссякает,7
сострадание Его не истощается.
Because His compassions fail not.
Они обновляются8 каждое утро;
велика верность Твоя!»
Great is Your faithfulness.
Я сказал себе: «Господь — часть моя,
потому я буду надеяться на Него».
“Therefore I hope in Him!”
Благ Господь к тем, кто уповает на Него,
к тем, кто ищет Его.
To the soul who seeks Him.
Благо тому, кто молча ожидает
спасения от Господа.
For the salvation of the Lord.
Благо человеку, который несет ярмо
в юности своей.
The yoke in his youth.
Пусть сидит в уединении и молчании,
потому что бремя это возложил на него Господь.
Because God has laid it on him;
Пусть опускает уста свои в прах,
может быть, есть еще надежда.
There may yet be hope.
Пусть подставляет щеку свою бьющему
и насыщается бесчестием.
And be full of reproach.
И хотя Он посылает страдания,
Он же потом и помилует
по Своей великой любви.
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies.
Ведь не по изволению сердца Своего
Он приносит бедствие и горе людям.
А когда топчут ногами
всех узников земли,
All the prisoners of the earth,
лишают человека правосудия
перед лицом Всевышнего,
Before the face of the Most High,
притесняют человека на суде,
разве Владыка всего этого не видит?
The Lord does not approve.
Кто может сказать — и исполнится,
если Владыка не повелит этому случиться?
When the Lord has not commanded it?
Не по слову ли Всевышнего
приходят бедствие и благо?
That woe and well-being proceed?
Для чего жаловаться человеку,
ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
Проверим же пути наши и испытаем их,
и вернемся к Господу.
And turn back to the Lord;
Вознесем сердца наши и руки
к Богу на небесах и скажем :
To God in heaven.
«Мы согрешили и восстали против тебя,
и Ты не простил нас.
You have not pardoned.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас,
губя без пощады.
And pursued us;
You have slain and not pitied.
Ты скрыл Себя облаком,
чтобы не доходила наша молитва.
That prayer should not pass through.
Ты сделал нас грязью и сором
среди народов.
In the midst of the peoples.
Все враги наши широко разинули
свою пасть на нас.
Have opened their mouths against us.
Мы страдали от ужаса и западни,
опустошения и разорения».
Desolation and destruction.
Ручьями слезы текут из глаз моих,
потому что народ мой уничтожен.
For the destruction of the daughter of my people.
Слезы мои будут течь,
не останавливаясь, без перерыва,
Without interruption,
Я смотрю, и горечь наполняет душу мою
за всех дочерей моего города.
Because of all the daughters of my city.
Без причины враги мои пытались
поймать меня, словно птицу,
Hunted me down like a bird.
бросили меня в яму
и камнями закидали меня.
Воды сомкнулись над моей головой,
и я подумал: «Погиб я».
I said, “I am cut off!”
Я воззвал к имени Твоему, о Господь,
из ямы глубокой.
From the lowest pit.
Ты услышал голос мой;
не закрывай же ухо Свое
от моей мольбы об облегчении.
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.”
Ты приближался, когда я взывал к Тебе,
и говорил: «Не бойся».9
And said, “Do not fear!”
О Владыка, Ты защищал дело души моей,
искуплял жизнь мою.
You have redeemed my life.
Ты видишь, Господи, угнетение мое,
рассуди же тяжбу мою.
Ты видишь всю их мстительность,
все их заговоры против меня.
All their schemes against me.
О Господь, Ты слышишь их оскорбления,
все их заговоры против меня,
All their schemes against me,
как враги перешептываются
обо мне весь день.
And their whispering against me all the day.
Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли,
они насмехаются надо мною в своих песнях.
I am their taunting song.
Воздай им, Господи,
по делам их рук.
According to the work of their hands.
Мраком покрой их сердца,
и пусть проклятье Твое будет на них.