Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Плач Иеремии 2)
|
(Плач Иеремии 4) →
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа.
Я — людина, яка бачить бідноту в палиці Його гніву.
Он погнал меня и ввел во тьму, а не в свет.
Він мене схопив і привів до темряви, а не до світла,
Несомненно, Он обратил Свою руку против меня, и обращает ее снова и снова, в течение всего дня.
лише на мене повернулася Його рука весь день.
Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
Зістарилось моє тіло і моя шкіра, Він розбив мої кості.
Он осадил меня и окружил горечью и тяготою.
Він понабудовував проти мене, і Він оточив мою голову, і навів злидні,
Погрузил меня во мрак, как давно умерших.
посадив мене в темряві, як мертвих віку.
Окружил меня стеной, чтобы я не мог выйти, заковал меня в тяжелые цепи.
Він понабудовував проти мене, і я не вийду, — тяжкими зробив мої мідні окови .
Даже когда я взываю и прошу о помощи Он не обращает внимания на мою молитву.
І хоч я закричу, і голосно кликатиму, Він відгородив мою молитву.
Камнями Он преградил мне путь, искривил стези мои.
Він забудував мої дороги, загородив мої стежки, Він на мене навів тривогу.
Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
Він для мене — ведмідь, який полює, лев у схованці.
Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
Він переслідував мене, того, що відступив, і зупинив мене, поставив мене знищеним.
Натянул Он Свой лук и сделал меня мишенью для стрел Своих.
Він натягнув Свій лук і поставив мене, як ціль для стріли.
Он пронзил мое сердце стрелами из Своего колчана.
Він увів у мої нирки синів свого сагайдака.
Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
Я став кпинами для всього мого народу, піснею для них увесь день.
Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
Він наситив мене гіркотою, напоїв мене жовчю.
Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
І вибив мої зуби камінцем, наситив мене попелом.
Лишена душа моя мира я позабыл о благоденствии.
І відсторонив від миру мою душу, — я забув про добро,
И сказал я: «Исчезло величие мое и надежда моя на Господа».
тож я сказав: Пропала моя перемога і моя надія від Господа.
Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.
Я загадав через мою убогість і моє переслідування, — гіркота і жовч
Сильна память об этом, поникла душа моя.
згадається, і надокучить мені моя душа.
Но вот что говорю я себе, вот что дает мне надежду:
Це постановлю у своєму серці, через це терпітиму.
«Милость Господа никогда не иссякает,7 сострадание Его не истощается.
Они обновляются8 каждое утро; велика верность Твоя!»
Я сказал себе: «Господь — часть моя, потому я буду надеяться на Него».
Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
Господь добрий для тих, що Його очікують, — для душі, яка Його шукатиме.
Благо тому, кто молча ожидает спасения от Господа.
Добре терпеливо чекати на Господнє спасіння і мовчати.
Благо человеку, который несет ярмо в юности своей.
Добре людині, коли візьме ярмо у своїй молодості,
Пусть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Господь .
сяде на самоті й мовчатиме, бо Він узяв на себе.
Пусть опускает уста свои в прах, может быть, есть еще надежда.
Пусть подставляет щеку свою бьющему и насыщается бесчестием.
Підставить щоку тому, хто його б’є, насититься впокоренням,
Ведь Владыка не отвергает людей навеки!
бо Господь не відкине навіки.
И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
Бо Хто впокорив, змилосердиться за великим числом Свого милосердя.
Ведь не по изволению сердца Своего Он приносит бедствие и горе людям.
Адже Він не відповів від Свого серця і впокорив людських синів.
А когда топчут ногами всех узников земли,
Щоби впокорити під Його ногами всіх в’язнів землі,
лишают человека правосудия перед лицом Всевышнего,
аби відхилити суд людини перед обличчям Всевишнього,
притесняют человека на суде, разве Владыка всего этого не видит?
щоб засудити людину, коли її судить, — хіба Господь не побачив?
Кто может сказать — и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
Хто так сказав, і сталося, чи Господь не заповів?
Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
Хіба з уст Всевишнього вийде зло і добро?
Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
Чому нарікає людина, живучи, — чоловік за свої гріхи?
Проверим же пути наши и испытаем их, и вернемся к Господу.
Наша дорога розвідана і досліджена, тож повернімося до Господа!
Вознесем сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем :
Піднімімо наші серця до Всевишнього — на руках до неба.
«Мы согрешили и восстали против тебя, и Ты не простил нас .
Ми згрішили, ми були безбожні, і ми засмутили, і Ти не помилував.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, губя без пощады.
Ти навідався в гніві, і Ти нас відігнав. Ти вигубив, Ти не пощадив.
Ты скрыл Себя облаком, чтобы не доходила наша молитва.
Ти покрив Себе хмарою через молитву,
Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
щоб схилити мене і відкинути; Ти нас поставив посеред народів.
Все враги наши широко разинули свою пасть на нас.
Проти нас відкрили свої уста всі наші вороги.
Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
Нас охопив страх і жах, збудження і знищення.
Ручьями слезы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.
Моє око виведе потоки води над побиттям дочки мого народу.
Слезы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
Моє око втопилося, тож не замовчу, щоб не було спочинку,
пока Господь не посмотрит с небес и не увидит.
аж доки Господь з неба не нахилиться і не побачить!
Я смотрю, и горечь наполняет душу мою за всех дочерей моего города.
Моє око нагромаджує на мою душу за всіх дочок міста.
Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
Мої вороги заповзялися полювати [1] на мене без підстави, як на горобця,
бросили меня в яму и камнями закидали меня.
убили в ставі моє життя і поставили на мене камінь, —
Воды сомкнулись над моей головой, и я подумал: «Погиб я».
полилася вода на мою голову. Я сказав: Я відкинений.
Я воззвал к имени Твоему, о Господь, из ямы глубокой.
Господи, я закликав Твоє Ім’я з глибокого ставу.
Ты услышал голос мой; не закрывай же ухо Свое от моей мольбы об облегчении.
Ти почув мій голос, не сховай Твоїх вух від моєї молитви.
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся».9
Ти наблизився для допомоги мені в день, в який я закликав до Тебе. Ти мені сказав: Не бійся!
О Владыка, Ты защищал дело души моей, искуплял жизнь мою.
Господи, ти розсудив суди моєї душі, — Ти визволив моє життя!
Ты видишь, Господи, угнетение мое, рассуди же тяжбу мою.
Господи, Ти побачив мої тривоги, Ти відсудив мій суд.
Ты видишь всю их мстительность, все их заговоры против меня.
Ти побачив увесь їхній суд, усі їхні задуми щодо мене.
О Господь, Ты слышишь их оскорбления, все их заговоры против меня,
Ти почув їхню погорду, усі їхні задуми проти мене,
как враги перешептываются обо мне весь день.
уста тих, що повстали, — проти мене, і їхні намагання проти мене весь день.
Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.
Поглянь на їхнє сидіння і їхнє вставання. Я — їхня пісня.
Воздай им, Господи, по делам их рук.
Господи, віддаси їм відплату, за ділами їхніх рук,
Мраком покрой их сердца, и пусть проклятье Твое будет на них.
віддаси їм охорону серця! Твоє лихо для них, —
Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Господь.
Ти переслідуватимеш у гніві та вигубиш їх під небом, Господи!
← (Плач Иеремии 2)
|
(Плач Иеремии 4) →