Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
О, как поблекло золото!
Как потускнело золото наилучшее!
Драгоценные камни святилища разбросаны
по всем перекресткам улиц.
How dark the gold has become,
How the pure gold has changed!
The sacred stones are poured out
At the corner of every street.
Драгоценные сыны Сиона,
некогда равноценные чистейшему золоту,
теперь приравниваются к глиняной посуде,
изделию рук горшечника.
Weighed against fine gold,
How they are regarded as earthen jars,
The work of a potter’s hands!
Даже шакалы сосцы дают,
чтобы кормить своих детенышей,
но мой народ стал жесток,
подобно страусам в пустыне.10
They nurse their young;
But the daughter of my people has become cruel
Like ostriches in the wilderness.
От жажды язык младенца
прилипает к нёбу его,
дети просят хлеба,
но никто им его не дает.
To the roof of its mouth because of thirst;
The little ones ask for bread,
But no one breaks it for them.
Кто привык к изысканным яствам,
выброшен на улицу,
кто в роскоши воспитан11
копается в кучах мусора.
Are desolate in the streets;
Those reared in purple
Embrace ash pits.
Наказание народа моего
превышает наказание Содома,12
который был разрушен мгновенно,
и руки человеческие даже не коснулись его.
Is greater than the sin of Sodom,
Which was overthrown as in a moment,
And no hands were turned toward her.
Вожди Иерусалима были чище снега,
белее молока,
тела их были румянее кораллов,
на вид были подобны сапфирам.
They were whiter than milk;
They were more ruddy in body than corals,
Their polishing was like lapis lazuli.
А сейчас они чернее копоти,
их не узнают на улицах,
кожа их сморщилась на костях их,
иссохла, словно дерево.
They are not recognized in the streets;
Their skin is shriveled on their bones,
It is withered, it has become like wood.
Те, кто погиб от меча,
счастливее умирающих от голода.
Испытывая муки голода, изнемогают они
от недостатка полевых плодов.
Than those slain with hunger;
For they pine away, being stricken
For lack of the fruits of the field.
Своими руками любящие матери
варили собственных детей;
младенцы стали пищей
во время гибели моего народа.
Boiled their own children;
They became food for them
Because of the destruction of the daughter of my people.
Господь выплеснул все негодование Свое,
Он излил пылающий гнев Свой
и зажег в Сионе огонь,
который пожрал основания его.
He has poured out His fierce anger;
And He has kindled a fire in Zion
Which has consumed its foundations.
Не верили ни цари земные,
ни все жители мира,
что неприятель войдет
в ворота Иерусалима.
Nor did any of the inhabitants of the world,
That the adversary and the enemy
Could enter the gates of Jerusalem.
Но это случилось из-за грехов его пророков
и беззаконий его священников,
которые проливали в нем
кровь праведников.
And the iniquities of her priests,
Who have shed in her midst
The blood of the righteous;
Теперь они, как слепые, бродят по улицам,
оскверненные кровью,
так что никто не осмеливается прикоснуться к ним.
They were defiled with blood
So that no one could touch their garments.
«Уходите, нечистые! — кричат им, —
уходите прочь, не прикасайтесь!»
И тогда они исчезают
и начинают скитаться между народами,
а им и там говорят:
«Вы не можете здесь оставаться».
“Depart, depart, do not touch!”
So they fled and wandered;
Men among the nations said,
“They shall not continue to dwell with us.”
Господь Сам13 рассеял их,
Он больше не смотрит за ними.
Священникам14 не оказывают уважения,
и старцам — милости.
He will not continue to regard them;
They did not honor the priests,
They did not favor the elders.
Глаза наши утомились,
напрасно ожидая помощи;
с наших башен мы ожидали народ,
который не мог спасти нас.15
Looking for help was useless;
In our watching we have watched
For a nation that could not save.
На каждом шагу подстерегали нас,
так что мы не могли ходить по улицам нашим.
Приблизился наш конец,
число наших дней сочтено:
пришел наш конец.
So that we could not walk in our streets;
Our end drew near,
Our days were finished
For our end had come.
Наши преследователи были
быстрее орлов в небе.
Они гонялись за нами по горам,
подкарауливали нас в пустыне.
Than the eagles of the sky;
They chased us on the mountains,
They waited in ambush for us in the wilderness.
Дыхание нашей жизни —
царь наш, помазанник Господа,16 —
пойман в их ловушки.
А мы говорили, что под его тенью
мы будем жить среди народов.
Was captured in their pits,
Of whom we had said, “Under his shadow
We shall live among the nations.”
Радуйся пока и веселись, дочь Эдома,
живущая в земле Уц!
Но и до тебя дойдет чаша,
напьешься допьяна и обнажишься.
Who dwells in the land of Uz;
But the cup will come around to you as well,
You will become drunk and make yourself naked.
О дочь Сиона! Наказание твое скоро закончится,
Он не продлит изгнание твое.
А тебя, дочь Эдома, Он накажет за беззакония твои
и откроет все грехи твои.
He will exile you no longer.
But He will punish your iniquity, O daughter of Edom;
He will expose your sins!