Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Вспомни, о Господь, что случилось с нами,
    взгляни и посмотри на бесчестие наше.

  • Restore Us to Yourself, O Lord

    Remember, O Lord, what has befallen us;
    look, and see our disgrace!
  • Наследие наше досталось чужим,
    дома наши — иноземцам.

  • Our inheritance has been turned over to strangers,
    our homes to foreigners.
  • Мы стали сиротами — отца лишились,
    матери наши овдовели.

  • We have become orphans, fatherless;
    our mothers are like widows.
  • Воду свою мы пьем за плату,
    отдаем деньги за наши же дрова.

  • We must pay for the water we drink;
    the wood we get must be bought.
  • Преследуют нас по пятам,
    мы измучены и не находим покоя.

  • Our pursuers are at our necks;
    we are weary; we are given no rest.
  • Мы протягивали руку к Египту и Ассирии,
    чтобы насытиться хлебом.

  • We have given the hand to Egypt, and to Assyria,
    to get bread enough.
  • Наши отцы грешили — их уже нет,
    а мы несем наказание за их беззакония.

  • Our fathers sinned, and are no more;
    and we bear their iniquities.
  • Рабы господствуют над нами,
    и некому вызволить нас из их рук.

  • Slaves rule over us;
    there is none to deliver us from their hand.
  • Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой,
    потому что меч подстерегает нас в пустыне.

  • We get our bread at the peril of our lives,
    because of the sword in the wilderness.
  • Кожа наша раскалилась от сильного голода,
    как будто побывала в печи.

  • Our skin is hot as an oven
    with the burning heat of famine.
  • Женщин бесчестят на Сионе,
    девушек — в городах иудейских.

  • Women are raped in Zion,
    young women in the towns of Judah.
  • Вожди повешены руками захватчиков,
    старцев они не уважают.

  • Princes are hung up by their hands;
    no respect is shown to the elders.
  • Юноши трудятся за жерновами,
    и мальчики падают под ношами дров.

  • Young men are compelled to grind at the mill,
    and boys stagger under loads of wood.
  • Старцы перестали сидеть у городских ворот,
    юноши больше не поют.

  • The old men have left the city gate,
    the young men their music.
  • Радость покинула наши сердца,
    танцы наши сменились плачем.

  • The joy of our hearts has ceased;
    our dancing has been turned to mourning.
  • Упал венец с головы нашей,
    горе нам, согрешившим!

  • The crown has fallen from our head;
    woe to us, for we have sinned!
  • Слабеют из-за этого сердца наши,
    и мрак затмевает глаза.

  • For this our heart has become sick,
    for these things our eyes have grown dim,
  • Опустела гора Сион,
    и шакалы бродят по ней.

  • for Mount Zion which lies desolate;
    jackals prowl over it.
  • Ты, о Господь, — Царь навеки,
    престол Твой — из поколения в поколение.

  • But you, O Lord, reign forever;
    your throne endures to all generations.
  • Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас?
    Почему оставляешь нас на столь долгое время?

  • Why do you forget us forever,
    why do you forsake us for so many days?
  • Верни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся,
    обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.

  • Restore us to yourself, O Lord, that we may be restored!
    Renew our days as of old —
  • Или Ты полностью отверг нас,
    и гневу Твоему нет меры?

  • unless you have utterly rejected us,
    and you remain exceedingly angry with us.

  • ← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025