Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Вспомни, о Господь, что случилось с нами,
    взгляни и посмотри на бесчестие наше.

  • Remember, Lord, what has happened to us;
    look, and see our disgrace.
  • Наследие наше досталось чужим,
    дома наши — иноземцам.

  • Our inheritance has been turned over to strangers,
    our homes to foreigners.
  • Мы стали сиротами — отца лишились,
    матери наши овдовели.

  • We have become fatherless,
    our mothers are widows.
  • Воду свою мы пьем за плату,
    отдаем деньги за наши же дрова.

  • We must buy the water we drink;
    our wood can be had only at a price.
  • Преследуют нас по пятам,
    мы измучены и не находим покоя.

  • Those who pursue us are at our heels;
    we are weary and find no rest.
  • Мы протягивали руку к Египту и Ассирии,
    чтобы насытиться хлебом.

  • We submitted to Egypt and Assyria
    to get enough bread.
  • Наши отцы грешили — их уже нет,
    а мы несем наказание за их беззакония.

  • Our ancestors sinned and are no more,
    and we bear their punishment.
  • Рабы господствуют над нами,
    и некому вызволить нас из их рук.

  • Slaves rule over us,
    and there is no one to free us from their hands.
  • Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой,
    потому что меч подстерегает нас в пустыне.

  • We get our bread at the risk of our lives
    because of the sword in the desert.
  • Кожа наша раскалилась от сильного голода,
    как будто побывала в печи.

  • Our skin is hot as an oven,
    feverish from hunger.
  • Женщин бесчестят на Сионе,
    девушек — в городах иудейских.

  • Women have been violated in Zion,
    and virgins in the towns of Judah.
  • Вожди повешены руками захватчиков,
    старцев они не уважают.

  • Princes have been hung up by their hands;
    elders are shown no respect.
  • Юноши трудятся за жерновами,
    и мальчики падают под ношами дров.

  • Young men toil at the millstones;
    boys stagger under loads of wood.
  • Старцы перестали сидеть у городских ворот,
    юноши больше не поют.

  • The elders are gone from the city gate;
    the young men have stopped their music.
  • Радость покинула наши сердца,
    танцы наши сменились плачем.

  • Joy is gone from our hearts;
    our dancing has turned to mourning.
  • Упал венец с головы нашей,
    горе нам, согрешившим!

  • The crown has fallen from our head.
    Woe to us, for we have sinned!
  • Слабеют из-за этого сердца наши,
    и мрак затмевает глаза.

  • Because of this our hearts are faint,
    because of these things our eyes grow dim
  • Опустела гора Сион,
    и шакалы бродят по ней.

  • for Mount Zion, which lies desolate,
    with jackals prowling over it.
  • Ты, о Господь, — Царь навеки,
    престол Твой — из поколения в поколение.

  • You, Lord, reign forever;
    your throne endures from generation to generation.
  • Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас?
    Почему оставляешь нас на столь долгое время?

  • Why do you always forget us?
    Why do you forsake us so long?
  • Верни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся,
    обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.

  • Restore us to yourself, Lord, that we may return;
    renew our days as of old
  • Или Ты полностью отверг нас,
    и гневу Твоему нет меры?

  • unless you have utterly rejected us
    and are angry with us beyond measure.

  • ← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025