Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 20) | (Иезекииль 22) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Было ко мне слово Господа:
  • The LORD’s Sword of Judgment

    aThen this message came to me from the LORD:
  • — Сын человеческий, обрати лицо к Иерусалиму и пророчествуй против святилища. Пророчествуй о земле Израиля
  • “Son of man, turn and face Jerusalem and prophesy against Israel and her sanctuaries.
  • и скажи ей: «Так говорит Господь: Я твой противник. Я вытащу меч из ножен и истреблю и твоих праведников, и твоих злодеев.
  • Tell her, ‘This is what the LORD says: I am your enemy, O Israel, and I am about to unsheath my sword to destroy your people — the righteous and the wicked alike.
  • Так как Я стану истреблять и праведников, и злодеев, Мой меч обнажится на всякую плоть с юга до севера.
  • Yes, I will cut off both the righteous and the wicked! I will draw my sword against everyone in the land from south to north.
  • И всякая плоть узнает, что Я, Господь, извлек меч из ножен; больше он в них не вернется».
  • Everyone in the world will know that I am the LORD. My sword is in my hand, and it will not return to its sheath until its work is finished.’
  • Итак, стони, сын человеческий! Стони перед ними с разбитым сердцем и в тоске.
  • “Son of man, groan before the people! Groan before them with bitter anguish and a broken heart.
  • Когда они спросят тебя: «Почему ты стонешь?» — отвечай: «Из-за вестей, что идут. Все сердца изнемогут, все руки потеряют силу; всякий дух ослабнет и всякое колено задрожит, как вода». Это придет и непременно сбудется, — возвещает Владыка Господь.
  • When they ask why you are groaning, tell them, ‘I groan because of the terrifying news I have heard. When it comes true, the boldest heart will melt with fear; all strength will disappear. Every spirit will faint; strong knees will become as weak as water. And the Sovereign LORD says: It is coming! It’s on its way!’”
  • Было ко мне слово Господа:
  • Then the LORD said to me,
  • — Сын человеческий, пророчествуй и скажи: «Так говорит Господь:

    Меч, меч,
    наточен и очищен —

  • “Son of man, give the people this message from the Lord:
    “A sword, a sword
    is being sharpened and polished.
  • наточен для резни,
    очищен, чтобы сверкать, как молния!


    „Как нам радоваться жезлу моего сына, если меч сильнее любой подобной деревяшки?“
  • It is sharpened for terrible slaughter
    and polished to flash like lightning!
    Now will you laugh?
    Those far stronger than you have fallen beneath its power!b
  • Меч дан, чтобы его очистили,
    чтобы в руке зажали;
    и наточен он, и очищен,
    чтобы лечь губителю в руку.

  • Yes, the sword is now being sharpened and polished;
    it is being prepared for the executioner.
  • Сын человеческий, кричи и плачь,
    ведь он обратится на Мой народ;
    на вождей Израиля он обратится.
    Под меч они будут брошены
    вместе с Моим народом.
    Так бей себя в грудь от горя.

  • “Son of man, cry out and wail;
    pound your thighs in anguish,
    for that sword will slaughter my people and their leaders —
    everyone will die!
  • Ведь испытание непременно придет, и что, если жезл царя Иудеи , который будет уничтожен мечом, прекратит свое существование?» — возвещает Владыка Господь.
  • It will put them all to the test.
    What chance do they have?c
    says the Sovereign LORD.
  • — Так пророчествуй, сын человеческий,
    бей о ладонь ладонью.
    Пусть меч ударит дважды, трижды —
    это меч для резни,
    меч для великой бойни;
    меч идет к ним со всех сторон,

  • “Son of man, prophesy to them
    and clap your hands.
    Then take the sword and brandish it twice,
    even three times,
    to symbolize the great massacre,
    the great massacre facing them on every side.
  • чтобы сердцам изнемочь,
    и умножиться павшим.
    Лезвие66 меча
    Я приставил ко всем их вратам.
    Увы! Он сделан, чтобы сверкать,
    он очищен67 для бойни.

  • Let their hearts melt with terror,
    for the sword glitters at every gate.
    It flashes like lightning
    and is polished for slaughter!
  • Бей направо, рази налево,
    куда бы ни обратилось лезвие!

  • O sword, slash to the right,
    then slash to the left,
    wherever you will,
    wherever you want.
  • Я тоже ударю о ладонь ладонью
    и утолю Свой гнев.
    Я, Господь, это сказал.

  • I, too, will clap my hands,
    and I will satisfy my fury.
    I, the LORD, have spoken!”
  • Было ко мне слово Господа:

  • Omens for Babylon’s King

    Then this message came to me from the LORD:
  • — А ты, сын человеческий, начерти две дороги, по которым пойдет меч царя Вавилона; обе они пусть начинаются в одной земле. А там, где дорога отходит к городу, поставь путевой знак.
  • “Son of man, make a map and trace two routes on it for the sword of Babylon’s king to follow. Put a signpost on the road that comes out of Babylon where the road forks into two —
  • Проведи одну дорогу, по которой пойдет меч царя Вавилона, в аммонитскую Равву, а другую — в Иудею и укрепленный Иерусалим.
  • one road going to Ammon and its capital, Rabbah, and the other to Judah and fortified Jerusalem.
  • Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих божков68 и разглядывать печень.
  • The king of Babylon now stands at the fork, uncertain whether to attack Jerusalem or Rabbah. He calls his magicians to look for omens. They cast lots by shaking arrows from the quiver. They inspect the livers of animal sacrifices.
  • В его правую руку попадется жребий «на Иерусалим», чтобы поставить там стенобитные орудия, дать приказ убивать, издать боевой клич, приставить к воротам тараны, сделать насыпь и возвести осадные валы.
  • The omen in his right hand says, ‘Jerusalem!’ With battering rams his soldiers will go against the gates, shouting for the kill. They will put up siege towers and build ramps against the walls.
  • Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмет их в плен.
  • The people of Jerusalem will think it is a false omen, because of their treaty with the Babylonians. But the king of Babylon will remind the people of their rebellion. Then he will attack and capture them.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь:
    — Так как вы напомнили о своей вине открытым мятежом, обнаружив свои грехи во всем, что делаете, так как вы сделали это — вас уведут в плен.
  • “Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Again and again you remind me of your sin and your guilt. You don’t even try to hide it! In everything you do, your sins are obvious for all to see. So now the time of your punishment has come!
  • А тебе, недостойный, преступный израильский вождь, чей день настал, чей час наказания пробил,
  • “O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!
  • так говорит Владыка Господь: Сними головной убор, сложи венец. Как было, так больше не будет: те, кто внизу, будут возвышены, а те, кто наверху, будут унижены.
  • This is what the Sovereign LORD says:
    “Take off your jeweled crown,
    for the old order changes.
    Now the lowly will be exalted,
    and the mighty will be brought down.
  • Гибель, гибель, гибель! Я наведу ее! Не возродится эта земля, пока не придет Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам ее.
  • Destruction! Destruction!
    I will surely destroy the kingdom.
    And it will not be restored until the one appears
    who has the right to judge it.
    Then I will hand it over to him.
  • А ты, сын человеческий, пророчествуй и скажи: «Так говорит Владыка Господь, об аммонитянах и их оскорблениях:

    Меч, меч,
    обнажен для бойни,
    начищен пожирать
    и сверкать, словно молния!


  • A Message for the Ammonites

    “And now, son of man, prophesy concerning the Ammonites and their mockery. Give them this message from the Sovereign LORD:
    “A sword, a sword
    is drawn for your slaughter.
    It is polished to destroy,
    flashing like lightning!
  • Несмотря на пустые видения о тебе
    и лживые гадания,
    он обрушится на шеи
    обреченных на смерть злодеев,
    чей день настал,
    чей час наказания пробил.

  • Your prophets have given false visions,
    and your fortune-tellers have told lies.
    The sword will fall on the necks of the wicked
    for whom the day of final reckoning has come.
  • Верни его в ножны!
    Там, где был сотворен ты,
    в земле твоего рождения,
    Я буду тебя судить.

  • “Now return the sword to its sheath,
    for in your own country,
    the land of your birth,
    I will pass judgment upon you.
  • Я изолью на тебя Свою ярость,
    пылающим гневом повею на тебя.
    Я отдам тебя людям жестоким,
    людям, приученным убивать.

  • I will pour out my fury on you
    and blow on you with the fire of my anger.
    I will hand you over to cruel men
    who are skilled in destruction.
  • Будешь ты топливом для костра,
    будет кровь твоя литься на землю,
    вспоминать о тебе не будут;
    ведь Я, Господь, так сказал».

  • You will be fuel for the fire,
    and your blood will be spilled in your own land.
    You will be utterly wiped out,
    your memory lost to history,
    for I, the LORD, have spoken!”

  • ← (Иезекииль 20) | (Иезекииль 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025